Самое интересное с глаголом «to fall» – блог EnglishDom
В зависимости от уровня владения языком, у каждого человека есть определенный словарный запас, который он активно использует. У кого-то это может быть всего порядка тысячи слов, а у кого-то и пятьдесят тысяч.
Глагол «to fall» является универсальным, та как он попадает в словарный запас практически каждого, начавшего изучать английский язык.
Следовательно, было бы крайне полезно поближе познакомиться с этим словом и его производными, так как он будет вам встречаться в различных текстах, видео, при общении с вероятностью сто процентов.
Идем на снижение
На первый взгляд кажется совершенно логичным, что практически все производные фразовые глаголы от слова to fall имеют перевод, связанный с ухудшением ситуации, со снижением в уровне чего-то, так как само по себе слово to fall переводится как — «падение; спуск, снижение». Но пусть это не наводит на вас пессимистическое настроение, так как глагол to fall не так уж прост, как кажется. Рассмотрим фразовые глаголы, которые формируются с этим словом.
Начнем с глагола to fall off, он переводится как «ослабевать; ухудшаться». Вы можете использовать его в совершенно разных контекстах, к примеру, и в работе, если говорите о снижении доходов или расходов (The profit has fallen off.
), и в повседневной жизни, например, если хотите поделиться с друзьями тем, что потеряли в весе (I have fallen off the weight.).
Вы даже можете похвастаться красноречием, используя такое выражение как to fall off the edge of the earth (надолго исчезнуть; кануть в лету; уйти в небытие).
To fall off также можно перевести как «падать c чего либо», Например: падать с лошади — to fall off the horse, падать с мотоцикла — to fall off the bike, падать со стула — to fall of the chair, падать с лестницы — to fall of the lаdder.
Дальше следует уделить внимание такому фразовому глаголу как to fall over. Американское значение сочетания to fall over — «споткнуться обо что-либо» или «увлечься». Например: He fell over the step and injured his knee. — Он споткнулся о ступеньку и ушиб колено. My friend has fallen over swimming. — Мой друг увлекся плаванием.
Еще одним интересным примером использования «to fall» в ниспадающем контексте является фразовый глагол to fall down. У него есть несколько значений. Одно из них — «упасть на колени перед кем-то».
Например: People fell down in front of their queen. — Люди опустились на колени перед королевой).
Конечно, в современном демократическом обществе с такой ситуацией можно столкнуться не так уж часто, но вот в художественной литературе — запросто, поэтому этот глагол может очень даже пригодиться.
Если говорить о более приближенных к повседневной жизни ситуациях, то «to fall down» может также переводиться в разговорной речи как «потерпеть неудачу». Например: I’m always falling down my math exams from first time. — Я почти всегда не сдаю экзамены по математике с первого раза.
У глагола to fall down есть синоним — свой брат по несчастью, который также имеет значение «провалиться, терпеть неудачу» — это to fall through. Так что, используя любой из них, вы точно не ошибетесь. Например: He fell through when opened his business — Он потерпел неудачу, когда открывал свой бизнес.
Фразовые глаголы добрались даже до военных баталий, и в военной тематике может использоваться фразовый глагол to fall back — «отступать». Например: The enemy’s army tried to resist, but they had to fall back. — Армия противника пыталась сопротивляться, но им пришлось отступить.
Немного романтики
К счастью, в жизни после любого падения всегда приходит взлет. Это правило не обошло и глагол to fall, ведь у него есть еще и выражения с очень положительными значениями. Первое из них — это to fall in love — знакомое многим выражение, которое переводится как «влюбиться».
Фразовый глагол to fall in имеет перевод — «западать, впадать, вваливаться». Если дословно переводить выражение to fall in love — то его перевод будет «впадать в любовь». Глагол to fall in может использоваться еще и не в таком радужном контексте.
Например: His eyes have fallen in because of long illness. — Его глаза были впавшие из-за затяжной болезни. В разговорной речи фразовый глагол «to fall in» переводится как «рушиться» или «гибнуть». Например: His dreams fell in when he lost all money because of the crisis.
— Его мечты обрушились, когда он потерял все деньги из-за кризиса. «To fall in» еще имеет такой перевод, как «соглашаться с кем-либо или с чем-либо», а также «поддерживать кого-либо или что-либо».
Например: It’s very interesting to see you falling in with me in this point of view — Очень интересно видеть, что вы согласны со мной в этой точке зрения.
Есть еще похожий на to fall in фразовый глагол — to fall into. Но он все же немного отличается. Он имеет значение «упасть во что-либо» в прямом смысле. Например: to fall into the hole — упасть в дыру, to fall into a debt — залезть в долги, to fall into the bed — упасть в кровать.
Теперь вы знаете основные и самые распространенные фразовые глаголы с to fall.
Они, если не все, то хотя бы парочка, обязательно должны быть в арсенале у любого «спикера», который стремится усовершенствовать и разнообразить свою речь с помощью английского по Скайп.
Конечно же, лучше, чтобы вам приходилось использовать только те фразовые глаголы, которые несут в себе позитивное и приятное значение, но ситуации общения подскажут вам, какой именно фразовый глагол будет наиболее уместным.
Список полезных фразfall off – ослабевать, ухудшаться, надолго исчезнуть, упасть сfall over – споткнуться обо что-либо, увлечьсяfall down – упасть (на колени перед кем-то)fall through – провалиться, терпеть неудачуfall back – отступатьfall in love – влюбитьсяfall in – западать, впадать, вваливаться
fall into – упасть во что-либо
Большая и дружная семья EnglishDom
Источник: https://www.EnglishDom.com/blog/frazovye-glagoly-samoe-interesnoe-s-glagolom-to-fall/
Fallen 3 формы глагола – примеры, правила и упражнения
Глагол fall — это неправильный глагол. Необходимо знать формы данного глагола, так как этот глагол неправильный.
fall 3 формы глагола
- форма глагола fall
- форма глагола fall — fell
- форма глагола fall — fallen
Тот глагол по образованию не нужно путать с глаголом call (звонить, звать).
Хотя окончание у этих двух глаголов одинаковое, в образовании их форм нет аналогии, так как глагол call — это правильный глагол.
Слово fall может быть как существительным, так и глаголом.
- fall глагол перевод — падать
- fall существительное перевод — падение
Устойчивые фразы и выражения со словом fall
- fall heavily — упасть сильно (на землю)
- fall dramatically/sharply — упасть резко
- fall significantly — упасть значительно
- fall slightly — упасть слегка
- fall asleep — заснуть
Примечание! Мы видим, что глагол «падать» употребляется не только тогда, когда человек падает, скажем, на землю. Это также относится к падению цен, например. Здесь синоним fall — decrease (сократиться).
И также полезные фразы с fall — существительным:
- a terrible fall — ужасное падение
- a significant fall — значительное падение
- a dramatic/sharp fall — резкое падение
Отметим! Антоним fall — rise (повышение), increse (увеличение)
fall 3 формы глагола упражнение
Даны предложения на русском языке. Переведите их на английский язык.
- Он заснул
- Цены слегка упали
- Это было ужасное падание
1. He fell asleep 2. The prices fell slightly 3. It was a terrible fall
Как мы видим, сама структура данных предложений очень простая. Основное здесь — это знать устойчивые фразы с fall, лексикой.
Вначале, крайне важно знать формы глаголов. Разумеется, здесь речь идет о неправильных глаголах, так как правильные глаголы образуются по общему правилу.
Далее необходимо знать базовую грамматику. А что начинается тогда, когда заканчивается грамматика в английском языке? Многие считают, что самое сложное в английском языке — это грамматика. Но я так не думаю. Грамматика имеет ограниченный объем. Самое основное — это именно словарный запас.
Важно знать: как можно большее количество устойчивых фраз и выражений. Но это не стоит откладывать в долгий ящик. Хорошо уже сразу стараться использовать различные слова, а не только самые примитивные.
Источник: http://bebris.ru/2012/06/30/fall-3-формы-глагола/
Fall — 3 формы глагола, примеры и упражнения с ответами Ссылка на основную публикацию
Источник: http://learneng.ru/grammatika/glagoly/fallen-3-formy.html
Глаголы stare и dare и их устойчивые выражения. Verbi stare e dare con le frasi idiomatiche
Глагол stare – один из основных глаголов итальянского языка.
При помощи этого глагола можно выразить очень многое. Он поможет нам указать на наше или чьё-то местонахождение, описать положение тела (лежу, стою, сижу…) состояние души и здоровья, наконец.
Это глагол очень часто используют вместо глагола essere, и перевести его можно как «быть – находиться в каком-то месте, в каком-то состоянии».
Глагол stare относится к неправильным глаголам и спрягается не по правилам. Нужно запомнить его спряжение:
Io | sto |
Tu | stai |
Lei / lei, Lui | sta |
Noi | stiamo |
Voi | state |
Loro | stanno |
В каких же ситуациях используют этот глагол?
Когда хотим охарактеризовать положение тела:
stare in piedi – быть на ногах
stare sdraiato – находиться в положении лёжа
Охарактеризовать поведение:
stare zitto – молчать
stare attento – находиться во внимании
Для выражения состояния души:
stare in ansia – находиться в волнении
stare in armonia – находиться в гармонии
Когда хотим описать состояние здоровья:
stare bene – находиться в хорошем состоянии здоровья
stare male – находиться в плохом состоянии здоровья
Для выражения приказа, призыва, совета:
Stai seduto! – Сиди!
State comodi! – Располагайтесь!
Stai zitto! – Молчи!
Для указания какого-то конкретного места нахождения предмета или человека:
Le calze stanno nell'armadio. – Чулки находятся в шкафу.
Чем глагол stare отличается от глагола essere?
Давайте рассмотрим примеры:
Le forbici sono nel secondo cassetto vicino al lavello.
Здесь используем глагол essere. При помощи этого глагола мы указываем место нахождения ножниц в данный момент. Но, совсем не обязательно, что это их привычное место нахождение.
Le forbici stanno nel secondo casseto vicino al lavello.
Здесь используем глагол stare. Теперь мы говорим о привычном месте нахождения ножниц – они лежат на своём месте.
То же самое происходит, когда мы говорим о человеке:
Sei in albergo. – Ты в гостинице (в данный конкретный момент там находишься и пробудешь недолго).
Stai in albergo. – Ты находишься в гостинице (остановился в гостинице и пробудешь там определённый промежуток времени).
Давайте рассмотрим некоторые особенные конструкции с глаголам stare, которые часто вам будут встречаться.
stare per + infinito
Такая конструкция помогает нам сказать о готовности к какому-то действию.
Например:
Stiamo per uscire. – Мы собираемся выходить.
Sto per dormire. – Я собираюсь спать.
Pino sta per partire. – Пино собирается уезжать.
stare + gerundio
Такая конструкция используется, когда мы говорим о действии, которое происходит в данный момент.
Например:
Adesso sto lavorando. – Я сейчас работаю.
Loro stanno dormendo. – Они сейчас спят.
starci
Эта форма заслуживает внимания, так как она очень часто встречается в разговорной речи.
Starci переводится, как «быть согласным с чем-то, принимать участие в чём-то».
Например:
Chi vuole andare a prendere una birra al bar? Io ci sto. – Кто хочет пойти выпить пиво в баре? Я согласен (я пойду).
Более подробно о частичке ci Вы можете прочитать в теме Местоименные глаголы.
Устойчивые выражения с этим глаголом:
stare bene (male) | хорошо себя чувствовать, быть в хорошей форме(чувствовать себя плохо) |
stare attento (a) | быть осторожным (ой) |
stare zitto | молчать |
stare sullo stomaco | когда кто-то или что-то вам крайне неприятно |
Глагол dare – еще один неправильный глагол, на который следует обратить внимание.
Его спряжение тоже нужно запомнить:
Io | do |
Tu | dai |
Lei / lei, Lui | dà |
Noi | diamo |
Voi | date |
Loro | danno |
Обратите внимание, что в третьем лице ед. числе глагола гласная стоит под ударением. Это делается для того, чтобы не путать глагол этой формы с предлогом da.
Устойчивые выражения с глаголом dare:
dare da pensare | дать материал к размышлению |
dare alla testa | стукнуть в голову (шампанское дало в голову,солнечный удар) |
dare nell'occhio | броситься в глаза |
dare carta bianca a qualquno | – мы говорим «дать зелёный свет» |
dare per scontato | сделать скидку на что-то, что-то недооценить |
dare spiegazioni | дать объяснения |
dare una punizione | назначить наказание |
dare consigli | дать совет |
dare inizio | положить начало чему-то |
dare sui nervi | дать по нервам |
dare fuoco | поджечь |
dare la mano | протянуть руку помощи (помочь) |
Существуют устойчивые выражения и с возвратными глаголами:
darsi per vinto | сдаться |
darsi a qualcosa | посвятить себя чему-то, поддаться какому-то чувству |
darsi del tu | быть на «ты» |
darsi del Lei | быть на «Вы» |
- Как ты? Хорошо.
- Если тебе плохо, мне тоже плохо. (se – если, anch'io – я тоже)
- Мы должны быть более внимательны. (più attenti – более внимательны)
- Молчи, когда я говорю! (quando – когда)
- Ты отправляешься в отпуск. (per le vacanze – в отпуск)
- Ты напрасно тратишь своё время. (il tuo tempo – твоё время)
- Лина читает книгу. (un libro – одну книгу)
- Я ем, не могу ответить. (rispondere – отвечать)
- Они слушают музыку. (ascoltare – слушать)
- Очки находятся в тумбочке. (gli occhiali – очки, nel comodino – в тумбочке)
- Не волнуйся, я шучу. (scherzare – шутить)
- Почему ты “на иголках”? (perché – почему?)
- Она сидит на кресле. (sulla poltrona – на кресле)
- На работе я должен быть на ногах 8 часов. (in piedi – на ногах)
- Я лежу на диване. (sul divano – на диване)
- Всё это наводит меня на размышления. (da pensare – на размышления)
- Солнце печёт тебе голову. (il sole – солнце)
- Такой как он бросается в глаза. (come lui – как он)
- Ему дали “зелёный свет” для того проекта. (quel progetto – тот проект)
- Иногда мы недооцениваем многие вещи. (troppe cose – многие вещи)
- Можете дать мне все объяснения? (le spiegazioni – объяснения)
- Я назначаю тебе это наказание, потому что ты сделал то, что не должен был делать. (questa punizione – это наказание)
- Дам тебе один совет. (un consiglio – один совет)
- Мы положили начало проекту. (inizio – начало)
- Эта вещь меня нервирует. (questa cosa – эта вещь)
- Воры поджигают дом. (i ladri – воры)
- Поможешь мне подвинуть шкаф? (l'armadio – шкаф)
- Ты никогда не сдаёшься. (mai – никогда)
- Могу обращаться к Вам на ты? (posso – могу)
Источник: https://speakasap.com/en/it-ru/grammar/glagoly-stare-dare/
Устойчивые выражения с глаголом «to be»
Одними из основных тем, с которых необходимо начать изучение английского языка являются: случаи употребления глагола «to be» в Present Indefinite Tense и устойчивые выражения с глаголом «to be».
Связано это с тем, что в английском языке существует множество устойчивых, а главное очень распространенных выражений, где «to be» является частью конструкции, а без знания правил употребления «to be» невозможно построить самые элементарные выражения.
Итак, давайте перейдем к устойчивым выражениям с глаголом «to be». Прежде всего, надо уяснить, что построение предложений в английском и русском языках не совпадают, и далеко не всегда совпадают части речи, понимание исчисляемых и неисчисляемых предметов (например, «совет» в английском языке это неисчисляемое понятие) и многое другое.
Например, в русском языке мы говорим: «Я хочу есть», в английском для того, чтобы сообщить о чувстве голода говорят: «I am hungry», что дословно переводится как «я голодный». Конечно, вы можете сказать «I want to eat» – вас поймут, но также поймут, что английский язык для вас неродной. Все дело в том, что у каждого народа свой менталитет, свой взгляд на ситуацию и это отражается на языке.
Аналогичная ситуация и с: «Я хочу пить», – на английском языке правильно сказать: «I am thirsty».
Итак, вот уже два устойчивых выражения с глаголом to be:
To be thirsty – я хочу пить
To be hungry – я хочу есть
Вот еще некоторые устойчивые выражения, которые надо зазубрить вместе с предлогами, т.к. они тоже не совпадают с русскими аналогами:
to be angry/annoyed about – злиться/раздражаться на кого-то | E.g. He is angry about you – Он злится на тебя. |
to be bad/good/hopeless, etc. at …не быть успешным/иметь успех (способности)/быть безнадёжным и т.п. в чем-либо деятельности | E.g. He is good at Math, but he is extremely bad at Literature – Ему удается математика, но он совершенно не успевает в литературе |
to be shocked/surprised, etc. at/by -быть потрясённым/удивлённым и т.п. чем-либо | E.g. I am shocked at your surprise – Я потрясена твоим подарком. |
to be famous for – быть известным чем-либо | E.g. She is famous for her beauty – Она известна своей красотой |
to be responsible for – нести ответственность за что-то | E.g. We are responsible for her – Мы отвечаем за нее. |
to be to blame – быть в ответе (за что-то), быть виновным | E.g. He is not to blame for breaking the cup – Он виноват за битье чашки. |
to be/feel sorry for smb. -жалеть/сочувствовать кому-либо | E.g. I am so sorry for him – Мне так жаль его. |
to be late for – опаздывать | E.g. You are late for the flight – Ты опаздываешь на рейс. |
to be ready for – быть готовым к чему-либо | E.g. She is ready for the trip – Она готова к поездке. |
to be interested in – интересоваться | E.g. I am interested in Rock music – Я интересуюсь рок-музыкой. |
it is good/nice/impolite, etc. of … – это хорошо/мило/невежливо и т.п. с чьей-либо стороны | E.g. It is not polite of you to say it – С твое стороны это невежливо говорить. |
to be afraid/frightened of – бояться что-либо, быть напуганным чем-то или кем-то | E.g. Marta is afraid of spiders – Марта боится пауков. |
to be against of – быть против | E.g. We are against of this rule – Мы против этого правила. |
to be ashamed/proud of – стыдиться/гордиться чем-либо или кем-либо | E.g. I am ashamed of your behavior – Мне стыдно за твое поведение.He is proud of his son – Он гордится свои сыном. |
to be aware of – осознавать/понимать что-либо | E.g. He is not aware of the difficulties – Ему неизвестны трудности. |
to be fond of – любить что-либо | E.g. I am fond of cooking – Мне нравится готовить. |
to be full of – быть полным чего-либо (сил, энергии) | E.g. She is full of energy – Она полна энергии. |
to be jealous/envious of – ревновать /завидовать | E.g. I am jealous of my husband to every woman – Я ревную своего мужа к любой женщине. |
to be sure/certain of – быть в чем-то уверенным | E.g. They are sure of their rightness – Они уверены в своей правоте. |
to be tired of – устать | E.g. We are tired of you – Мы устали от тебя. |
to be glad to meet smb. – быть радым познакомиться с кем-либо | E.g. I am glad to meet you – Рада с вами познакомиться. |
to be similar to – быть похожим на | E.g. She is similar to her father – Она похожа на отца. |
to be busy with – быть занятым | E.g. I am busy of cooking – Я занята приготовлением пищи. |
to be disappointed/satisfied with – разочароваться/ быть удовлетворённым чем-либо | E.g. He is disappointed with your results – Его разочаровывают твои результаты. |
Устойчивые выражения без предлога:
to be (un)comfortable – чувствовать себя (не)удобно
to be … minutes late – опаздывать на … минут
to be born – родиться
to be glad – быть радостным
to be going to – собираться что-либо делать
to be happy / delighted – быть счастливым
to be ill / sick – болеть
to be married – быть замужем / женатым
to be mistaken – ошибаться
Источник: http://www.EduEngl.ru/grammatika/glagol/224-ustoichivye-vyrajeniya-s-glagolom-lto-ber.html
Английские устойчивые выражения с глаголом «DO»
Для русского человека — это просто кошмар, когда он начинает разбираться с такими английскими глаголами, как DO и MAKE! В русском, мы можем оба глагола заменить на один -«делать». В английском же языке, их путать нельзя!
Для того, чтобы не путаться, сначала необходимо заучить устойчивые английские выражения с глаголом DO. Это значит, что приведённые ниже английские выражения, могут употребляться только с этим глаголом. Это нужно просто зазубрить и тогда вы избежите очень многих проблем при ведении бесед с англоязычным собеседником.
Устойчивые выражения с глаголом MAKE…
do a crossword — разгадывать кроссворд do the ironing — утюжить что-либо do the laundry — заниматься стиркой
do the washing up — мыть посуду
Do часто используется, когда речь идет о работе любого плана:
do your work — делать работу do homework — делать домашнюю работу (домашние задания) do housework — делать работу по дому
do your job — делать свою работу (свои обязанности)
Есть устойчивые выражения, в которых всегда используется глагол Do. Лучше всего их просто выучить
do badly — плохо преуспевать (в чем-либо); плохо удаваться (о чем-либо); и т.д. do the dishes — мыть посуду do business with — иметь дело с кем-то do a favour — сделать одолжение do good — пойти на пользу; принести пользу
do harm — пойти во вред; принести вред; причинить вред
do time (to go to prison) — отбывать срок (в тюрьме) do well — хорошо преуспевать (в чем-либо); хорошо удаваться (о чем-либо); и т.д. do one’s best — сделать все возможное do your hair — причесывать волосы do away with smb — разделаться с кем-нибудь, уничтожить
do damage to smb — нанести ущерб
do one’s duty — выполнять долг, поручение do a concert (a play) — организовать концерт (пьесу) do an assignment — сделать домашнее задание do an experiment — проводить эксперимент do an injury — нанести травму
do right (wrong) — делать правильно (неправильно)
do repairs — делать ремонт do miracles (wonders) — творить чудеса do research — заниматься исследованием do an ill service/ill turn — оказать медвежью услугу do smth on purpose — делать что-то с целью, намеренно
do smth by chance (by accident)- сделать что-то нечаянно
I can’t do without him — Я не могу обойтись без него Have nothing to do with smth — Не иметь отношения к чему-то do one’s correspondence — вести переписку do lecturing — вести лекции do sums — решать арифметические задачи
do a puzzle — решать головоломку, задачу
(Visited 3 636 times, 1 visits today)
Источник: http://english-simly.ru/anglijskie-ustojchivye-vyrazheniya-s-glagolom-do-verb/
Устойчивые выражения с глаголом «dar»
dar duro – усердно трудиться, стараться:
- A Ana dá duro. Ela trabalha 48 horas por semana. – Ана работает по 48 часов в неделю не покладая рук.
(não) dá para + inf. = (não) é possível – (не) возможно (что-либо сделать), можно/ нельзя что-либо сделать:
- O sol está aparecendo. Acho que hoje dá raia! – Выходит солнце. Думаю, сегодня можно будет пойти на пляж.
- Não dá para eu ir à festa com você. – Никак у меня не получится пойти с тобой на вечеринку.
(a janela) dá para = (окно) выходит на, с видом на:
- Este apartamento dá para a praia. – Эта квартира с видом на пляж.
dar para – иметь способности, склонности к чему-либо:
- O José não dá para arquitetura, dá para línguas. – У Жозе склонности не к архитектуре, а к языкам.
o dinheiro/ salário (não) dá (para…) – денег/зарплаты (не) хватает на (покупку чего-либо):
- Será que este dinheiro dá para comprar aquele carro? – Интересно, этих денег хватит на покупку машины?
(ainda) dá tempo (de) – (еще) есть время (чтобы):
- Eu acho que dá tempo de ir lá. – Я думаю, что успею съездить туда.
- Acho que não vai dar tempo de terminar o relatório. – Сдается мне, что не хватит у меня времени закончить отчет.
… dá alegria/ dor de barriga/ sede/ pressão alta/ medo – (что-то вызывает) радость/ боль в животе/ жажду/ высокое давление/страх:
- Meu jardim me dá muita alegria. – Мой сад доставляет мне много радости.
- O exercício físico dá sede em Ana. – От физической нагрузки Анне хочется пить.
- Comer sal dá pressão alta. – От соли повышается давление.
- Isso me dá medo. – Это у меня вызывает страх.
dar atenção – уделять внимание:
- É necessário dar atenção para a família. – Необходимо уделять внимание своей семье.
dar bom dia – здороваться:
- Eu sempre dou bom dia a meus colegas. – Я всегда здороваюсь со своими коллегами.
dar mole (para) – проявлять интерес (к кому-либо):
- A Joana estava dando mole para o Carlos só porque ele é rico! – Жоана проявляла интерес к Карлусу только потому, что он богатый.
dar prazer – доставлять удовольствие:
- Jogar tênis já não me dá nenhum prazer. – Играть в теннис не доставляет мне уже никакого удовольствия.
dar licença– позволять, разрешать:
- Me dá licença, por favor? – Разрешите (пройти, спросить и т.п.).
dar gorjeta – оставлять чаевые:
- Quanto dar de gorjeta ao cabeleireiro? – Сколько чаевых оставлять парикмахеру?
dar aulas (de) – давать уроки:
- Minha amiga dá aulas de inglês. – Моя подруга дает уроки английского языка.
dar festas/ jantares – устраивать вечеринки/ужины:
- Meu vizinho adora dar festas toda sexta. – Мой сосед обожает устраивать вечеринки каждую пятницу.
dar presentes – дарить подарки:
- Você gosta de dar presentes para seus amigos? Ты любишь дарить подарки своим друзьям?
dar calote – взять в долг деньги и не возвращать их:
- Venezuela dá calote de R$ 12 bilhões no Brasil. – Венесуэла получила от Бразилии 12 млрд. реалов и не собирается их возвращать.
dar problemas – доставлять проблемы:
- Esse cara só me dá problemas! – От этого парня только одни проблемы!
dar palpite – высказывать свое мнение, где это не требуется; делать предположения, догадываться
- Desculpe, eu não devia estar dando palpite sobre o assunto. – Извини, мне не следовало высказывать свое мнение по этой теме.
- Meu palpite é que o Brasil vai vencer. – Я предполагаю, что Бразилия одержит победу.
dar uma de João-sem-braço – прикидываться дурачком
- Pediram pra ele fazer um serviço, mas ele deu uma de João-sem-braço e fingiu que não tinha escutado. – Его попросили выполнить эту работу, но он прикинулся дурачком, сделав вид, что ничего не слышал.
dar certo/ errado – получаться, удаваться/ не получаться, не удаваться:
- Não sei se esse seu plano vai dar certo, Paulo. É muito arriscado!– Не знаю, Паулу, сработает ли твой план. Это очень рискованно!
dar um jeito (em) найти выход из какой-либо ситуации, проблемы, уладить, решить проблему, трудную ситуацию и т.п.:
- Vou dar um jeito na minha vida amorosa. – Я устрою свою личную жизнь.
dar um piti – закатить истерику, скандал, устроить сцену:
- Ela vai dar o maior piti quando souber que você quebrou a janela! – Она закатит нереальную истерику, когда узнает, что ты разбил окно.
dar um beijo (em) – поцеловать:
- Dá um beijo na boca dele. – Целуй его в губы.
dar um abraço (em) – обнять:
- Me dá um abraço! – Обними меня!
dar uma olhada/olhadinha/ espiada (em) – взглянуть, посмотреть:
- Dá uma olhada nesse relatório. – Взгляни на этот отчет.
- Dá um olhada naquela cara logo ali. – Посмотри-ка на того парня там.
dar uma ligada/ ligadinha (para) – (по)звонить:
- Dá uma ligada de vez em quando. – Звони иногда.
dar uma limpada (em) – очистить:
- Como dar uma limpada no iphone? – Как очистить айфон?
dar uma saída/ saidinha – выйти:
- Vou dar uma saidinha, tá? Vou bem ali. Já eu volto. – Я ненадолго выйду, хорошо? Я тут недалеко, скоро вернусь.
dar uma passada/ passadinha (em) – заходить к кому-либо, куда-либо:
- Vou dar uma passadinha na casa da Leila mais tarde. – Я зайду к Лейле позже.
dar um pulo/ pulinho (em) – заскочить, забежать куда-либо, к кому-либо:
- Vou dar um pulinho na farmácia e volto já. – Я быстро зайду в аптеку и вернусь.
dar uma pensada – подумать:
- Vou dar uma pensada e te ligo novamente. – Я подумаю и перезвоню.
dar uma volta/ dar um passeio – прогуляться:
- Você quer dar uma volta? – Прогуляться хочешь?
dar uma dica – дать совет, сообщить полезную информацию; дать подсказку:
- Você pode me dar uma dica (= ideia / conselho) de como posso começar? – Ты можешь дать совет, как мне начать?
- Vou te dar uma dica; ela gosta de chocolate, tem cabelos loiros e fala rápido. Agora adivinhe quem ela é. – Я тебе дам подсказку: она блондинка, любит шоколад и быстро говорит. Теперь угадай, кто она.
dar o fora (dê o fora!) – уходить (уходи!):
- Esta festa está muito chata! Vou dar o fora. – Вечеринка скучная. Я ухожу.
dar os parabéns – поздравлять:
- No dia de hoje quero te dar os parabéns e te desejar a maior felicidade do mundo. – Сегодня хочу поздравить тебя и пожелать большого счастья.
dar as boas-vindas – приветствовать:
- Por favor, juntem-se a mim para dar as boas-vindas a Joyce, nossa nova colega. – Присоединяйтесь ко мне и давайте поприветствуем Жойси, нашу новую коллегу.
dar nos nervos – действовать на нервы = tirar do sério:
- O telefone não parou de tocar a manhã toda e já estava começando a me dar nos nervos. – Телефон разрывался всё утро и уже начал действовать мне на нервы.
dar o bolo – продинамить, не явиться на встречу или свидание:
- Ele deveria me encontrar para almoçar, mas me deu o bolo. – Мы должны были встретиться и пообедать вместе, но он не пришел.
dar em cima (de) / dar uma cantada (em) – клеиться (к), приставать, подкатывать:
- Um cara deu em cima de mim enquanto eu estava de pé no bar. – Пока я стояла в баре, какой-то мужик подкатывал ко мне.
dá / deu vontade (de) – хочется/ захотелось (что-то сделать):
- Às vezes dá vontade de dizer: chega! – Иногда хочется сказать: хватит!
dar—se bem (com) – быть в хороших отношениях, хорошо ладить с кем-либо:
- É incrível! A Marina nunca se dá bem com as pessoas. – Невероятно, Марина всегда плохо ладит с людьми.
não poder dar-se ao luxo (de) – не мочь позволить себе такую роскошь, как:
- Agora que estou desempregado não posso me dar ao luxo de viajar nas férias. – Я сейчас без работы и не могу себе позволить такую роскошь, как поехать в отпуск.
dar em nada – ни к чему не приводить:
- A minha tentativa de resolver o problema não deu em nada. – Моя попытка решить проблему ни к чему не привела.
- Estou certo que tudo isso vai dar em nada. – Я уверен, всё это закончится ничем.
O que deu nele/ em você? – Что на него/ на тебя нашло?
Quem me dera – Как бы я хотел(-а)! Вот бы (и) мне!
- Quem me dera ganhar na mega-sena. – Вот бы мне выиграть в лотерею.
Хэштеги: бразильский португальский португальский язык
Источник: https://brasil.ru/portuguese/dar
Неправильный глагол fall: перевод, формы глагола fall, примеры
Фразовые глаголы в английском языке давно закрепились и пользуются большим спросом и популярностью. Хоть это и достаточно простое явление, у многих людей часто возникают трудности в их понимании, особенно, если они употреблены в профессиональном контексте.
Но, спешим заверить, что данная тема не является настолько сложной как ваше быстро сформировавшееся представление о ней. К тому же, для отличного овладения данной темой, достаточно разобраться лишь с самыми популярными, коим и является неправильный глагол Fall.
Описание глагола, особенности и характеристика
У глагола Fall перевод на русский может быть в нескольких схожих значениях – падать, валиться, рушиться. Глаголы в английском языке разделяется на 2 группы: правильный и неправильный глагол. Данное разделение в свою очередь влияет на спряжение глагола во времени и различие в формах.
И у неправильных, 2 и 3 формы принимают такие формы, которые образовать самому просто-напросто не получится, а придется заучить.
Стандартно выделяют три формы: Infinitive (начальная форма), Past Simple Active (неопределенное прошедшее время действительного залога), Past Participle (причастие прошедшего времени).
Временные формы глагола Fall образуются именно по этой схеме. Зачастую, образование форм путают с образованием у глагола Call. Но ни в коем случае не стоит этого делать. Хоть окончания у этих глаголов и одинаковые, но образование у Call совершенно иное, так как он – правильный глагол и образование происходит просто путем добавления окончания –ed.
Как и всегда, 1 форма глагола не доставляет трудностей – она остается без изменений, а вот две другие придется заучить:
Вторая форма глагола – Fell.
Третья форма глагола – Fallen.
Особенности перевода и значения
У нашего глагола достаточно простой перевод, без скрытых смыслов, подтекстов и всего прочего.
Но в силу того, что наше слово может быть как существительным, так и глаголом – выделяется два схожих значения.
В форме глагола – падать.
В форме существительного – падение. На этой теме заострять внимание не будем, поэтому просто рекомендуется запомнить.
Фразы и идиомы
В английском языке, глаголы являются основополагающим звеном при образовании различных выражений, которые в свою очередь подразделяются на фразы и идиомы, которые не стоит путать.
Фразы – выражения, имеющие прямой смысл, как говорится «как говорится, так и пишется», только наоборот. Эти выражения являются устойчивыми, они успешно закрепились и стали популярны в повседневной жизни англоговорящих людей.
Идиомы – выражения, имеющие переносный смысл. Литературные тексты часто ими пестрят и используются для придания загадочности и красоты произведениям. В повседневной жизни употребляются в каких-либо эксцентричных ситуациях, определенных кругах или просто любителями идиом.
Примеры выражений:
Fallout перевод – выпадение осадков, нежелательные последствия
To fall in love – влюбиться
(As) easy as falling of a log – очень легкий, требует минимальных усилий и навыков
Fall (a) foul of (someone or something) – попасть в неприятную ситуацию, вступить с кем-то в конфликт
Fall guy – коза отпущения
Apple does not fall far from the tree – яблоко от яблони не далеко падает
Break (one’s) fall – вмешиваться, мешать или смягчать падение
Falling for you – я в тебя влюбляюсь
Fall head over hills – упасть и перекатиться/перевернуться
Fall victim – пасть жертвой (чего-либо)
Fallback – запасной вариант
Fall asleep – заснуть, проспать
Фразовый глагол
Фразовые глаголы достаточно популярные посредники в общении между людьми. И порой, разговаривая с тем или иным человеком на английском языке, не понимая их устройства можно не понять всю суть сообщения в целом.
Если со значением просто глагола все понятно, то фразовый глагол Fall в различных ситуациях может принимать совершенно иные значения. Фразовый глагол становится путем присоединения к нему предлога и/или наречия. У многих людей вызывает затруднение перевести те или иные фразовые глаголы с английского языка.
Fall behind перевод – делать что-то недостаточно быстро, не вовремя, отставать
He was ill for six weeks and fell behind with his schoolwork.
Он болел 6 недель и отстал по школьной программе.
Fall back – отступить, вернуться, откинуться
We are in the heart of this forest, it might be dangerous because of wild wolves – we should fall back!
Мы забрели прямо в сердце этого леса, здесь нас ожидают только неприятности и дикие волки – мы должны вернуться назад!
Fall off – отвалиться, упасть/падать с (чего-либо), ослабевать, прийти в упадок
Business is about to fall off because of new boss: he is very demanding and capricious.
Бизнес близок к тому, чтобы прийти в упадок из-за нового босса: он очень требователен и капризен.
Fall down – падать ниц/разг: терпеть неудачу
Take care, this house is about to fall down and crush everyone around.
Будь осторожен – этот дом может скоро обрушиться и раздавить всех, кто будет рядом.
Fall in – впадать, вваливаться, западать, поддерживать, соглашаться с кем-либо/чем-либо, разг: рушиться/гибнуть
This beautiful song just fallen in my head after I heard this on music TV show for teens.
Эта красивая песня просто запала в мою голову после того как я услышал ее в телевизионном музыкальном шоу для подростков.
Fall over перевод – падать, сваливаться
If you make the cake too high, it will fall over.
Если ты сделаешь торт слишком высоким – он упадет.
To fall out with – ругаться с кем-то, ссориться, прекращать отношения
I fell out with my sister because of her because of her nature and irritability.
Я поссорился со своей сестрой из-за ее характера и раздражительности
Подводя итог
Завершая, хочется подытожить: изучение английского языка подразумевает не только изучение банальных слов и лексических единиц. Рано или поздно, повышая свой уровень владения человек сталкивается с непониманием как переводится та или иная единица. Поэтому, откладывать изучение фразовых глаголов в долгий ящик настоятельно не рекомендуется.
Источник: https://mcenglish.ru/lexics/nepravilnyj-glagol-fall
Устойчивые выражения с TAKE. Как запомнить?
Подробности Автор: Карина Гальченко
Опубликовано: 31 октября 2016
Просмотров: 5827
Как приятно слушать английскую речь, которая содержит устойчивые выражения с take и другими популярными глаголами!Мы часто злоупотребляем вводными словами и паразитами типа well, absolutely, like и подобными штуками, тянущими время, но забываем о фразовых глаголах и полезных выражениях, которые превращают любое предложение в настоящий шедевр.В этой статье мы остановимся на некоторых интересных и широко употребляемых фразах с take.
Устойчивые выражения с take и примеры
Я всё больше начинаю склоняться к тому, что в каждом устойчивом выражении с take этот глагол применяется неслучайно. Поэтому давайте вспомним основные значения, которые можно встретить в любом словаре.
TAKE:
1) Брать
2) Хватать
3) Ловить
4) Покорять
5) Потреблять
А теперь можно перейти и к полезным фразам с этим глаголом.
1. TAKE A PHOTO PICTURE OF …. – фотографировать кого-то, что-то
Пример: She has already taken a picture of this apple-tree. – Она уже фотографировала эту яблоню.
Казалось бы, к чему здесь take? Если копнуть глубже, или даже просто включить воображение, то получится следующее: «она взяла картинку от яблони». Сразу приходит озарение, зачем здесь предлог OF.
А если еще и представить саму ситуацию…. Девушка не может взять с собой яблоню, какой бы прекрасной она не была.
Она только может «взять» изображение от этого дерева, чтобы когда-нибудь вспомнить что-то уникальное, что привлекло внимание к дереву.
2. TAKE A BREAK – сделать устроить перерыв
Пример: Bob needs to take a two hours break from his work. – Бобу нужно сделать двухчасовой перерыв от работы.
Как проще запомнить это устойчивое выражение с take? Ну, обычно никто не отдыхает за собственным рабочим местом, верно? Это полный нонсенс. Мы «берём» себя любимых и отправляемся в кафе, к подружке или же берём в руки телефон.
Кто-то звонит второй половинке, а кто-то штурмует какое-нибудь приложение, переключаясь на совершенно другую волну, которая не имеет ничего общего с офисной жизнью. Другими словами, выходит, что мы берём несколько минут или часов от своего дня в офисе и посвящаем это время чему-то другому.
Уверена, что так take a break запомнится намного быстрее. А если еще придумать свои уникальные примеры, то вообще….
3. TAKE PAINS – стараться, делать что-то очень тщательно
Пример: They took pains to achieve better results. – Они очень старались достичь лучших результатов.
Знаете, как переводится слово pain? Правильно! Это «боль, страдание, огорчение». Обычно работа, требующая больших усилий, не приносит огромного удовольствия. Но мы берём и собираем всё своё недовольство в кулачок и всё равно идём вперёд, продолжая трудиться дальше.
4. TAKE A CHANCE – рисковать
Пример: He thought it was the right time to take a chance and change all his life. – Он подумал, что пришло время рискнуть и изменить всю свою жизнь.
Наверное, вы уже попытались самостоятельно докопаться до дословного перевода данной фразы. Получается что-то вроде «брать, хватать» шанс, а не просто «рисковать», как даёт нам большинство словарей.
Здесь почему-то начинают приходить на ум традиционные русские сказки,в которых герои получали шанс изменить свою жизнь в лучшую сторону, когда брали в руки золотую рыбку, щуку или еще какое-нибудь чудо-юдо, олицетворяющее мечту.
Каждый день у нас на пути появляются возможности шансы изменить что-то к лучшему, а мы уж берём их или нет. Прекрасное устойчивое выражение с take снова удивило нас своей логичностью!
5. IT TAKES…. – это занимает у меня….
Пример: It takes me 12 minutes to get to the bus stop. – Я добираюсь до автобусной остановки за 12 минут.
Дословно получается так: «Это берёт у меня 12 минут добраться до автобусной обстановки». Под it подразумеваем само действие, которое отнимает определённое количество нашего драгоценного времени. Всё снова стало на свои места! Подобные мысли всегда начинаются с IT, чтобы предложение хорошо выглядело с точки зрения грамматики.
Советую не просто запоминать устойчивые выражения с глаголом take, а делать это осознанно, размышляя над тем, почему же в данной фразе оказался именно этот глагол и придумывая свои собственные ассоциации. Так изучение английского языка превратится в приятное времяпровождение, а не в сплошную зубрёжку.
Нужны уроки по скайп? Тогда ждём Вас на первом занятии!
Источник: http://fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/462-ustojchivye-vyrazheniya-s-take-kak-zapomnit.html
Наиболее употребительные выражения с глаголом to be
Наиболее употребительные выражения с глаголом to be, после которых можно использовать инфинитив (если за выражением не ставится предлог) или герундий (если за выражением стоит предлог):
to be afraid (of) => бояться / быть напуганным;
to be amused (at) => позабавиться;
to be annoyed (at) => быть раздраженным / раздосадованным;
to be ashamed (of) => стыдиться;
to be astonished (at/by) => удивиться / быть удивленным;
to be careful (in) => быть внимательным / осторожным и другие (см. ниже).
Речь об использовании герундия или инфинитива в этих случаях идет только при обозначении действий;
эти же выражения с предлогами могут стоять с обозначениями предметов (существительными / местоимениями), а предлоги при этом иногда меняются:
to be afraid (of):
- I am afraid to call him. / I am afraid of calling him. => Я боюсь ему звонить.
- Don't be afraid of me. => He бойся меня.
to be amused (at):
- He was amused to see them together. / He was amused at seeing them together. => Его забавляло то, что он видел их вместе.
- Не was amused at / by that story. => Его позабавил этот рассказ.
to be annoyed (at):
- She was annoyed not to be called. / She was annoyed at not being called. => Она нервничала из-за того, что ей не звонили.
- She was annoyed at / with children. => Она была раздражена (нервничала) из-за детей.
to be ashamed (of):
- They were ashamed to be late. / They were ashamed of being late. => Им было стыдно из-за того, что они опоздали.
- They were ashamed of themselves. => Им было стыдно за самих себя.
to be astonished (at):
- I was astonished to see him again. / I was astonished at seeing him again. => Я был удивлен, что снова вижу его.
- I was not astonished at / by the information. => Меня не удивила эта информация.
to be careful (in):
- You must be careful to do this. / You must be careful in doing this. => Ты должен быть осторожен, делая это.
- You must be careful about / of these things. => Ты должен быть осторожен с этими вещами.
* to be certain (about / of) => быть уверенным
Обратите внимание:
в случаях, обозначенных (*), инфинитив относится к подлежащему, а герундий – к другому члену предложения, выраженному местоимением / существительным в притяжательном падеже:
- They are certain to help us. => Они, несомненно, помогут нам.
- = We are certain about / of their helping us. => Мы уверены, что они помогут нам.
- We are certain of / about this. => Мы уверены в этом.
* to be content (with) => быть довольным:
- She will be content to go there with us. => Она будет довольна, что пойдет туда с нами.
- = She will be content with our taking her there. => Она будет довольна, что мы возьмем ее с собой.
- She will be content with our present. => Ома будет довольна нашим подарком.
to be determined (in / on / upon) => твердо решить / быть полным решимости:
- I'm determined to speak to them. => Я твердо решил поговорить с ними.
- She was determined in defending herself. => Она была полна решимости не дать себя в обиду.
- They were determined on / upon proving her innocence. => Они твердо решили доказать ее невиновность.
- Не is not determined on the date as yet. => Он еще не определился насчет точной даты.
to be fortunate (in) => повезти (с обозначением предмета практически не используется):
- I am fortunate to have such a good car. / I am fortunate in having such a good car. => Мне повезло, что у меня такая хорошая машина.
* to be furious (about / over) => разозлиться / разгневаться:
- He was furious to see me with her. => Он разгневался, увидев меня с ней.
- Не was furious about / over their coming late. => Он разгневался из-за того, что они пришли поздно.
- Не was furious with me. => Он разгневался на меня.
* to be happy (about) => быть счастливым / радоваться:
- She won't be happy to help us. => Ей не доставит много радости помогать нам.
- She won't be happy about our leaving. => Ей не доставит много радости то, что мы уезжаем.
- Is she happy with her life? => Она счастлива?
* to be keen (on) => быть в большой степени заинтересованным:
- I am keen to buy a new house. => Я очень заинтересован в том, чтобы купить новый дом.
- I am keen on their buying a new house. => Я очень заинтересован в том, чтобы они купили новый дом.
- I'm keen on her. => Я очень заинтересован в ней.
to be proud (of) => гордиться:
- I am proud to help you. / I am proud of helping you. => Я горжусь тем, что помогаю тебе.
- I am proud of you. => Я горжусь тобой.
* to be right (in – если о подлежащем / about – если о другом лице) => оказаться / быть правым:
- You were right to stay at home. / You were right in staying at home. => Ты был прав, что остался дома.
- You were right about their staying at home. => Ты был прав – они остались дома.
- You were right about this. => Ты оказался прав насчет этого.
to be scared (of) => бояться / быть напуганным:
- She is scared to smoke. => Она боится курить.
- She is scared of coming here. => Она боится приезжать сюда.
- Don't be scared of me. => He пугайся меня.
to be selfish (in) => быть эгоистичным / самонадеянным:
- He is too selfish to think of that. => Он слишком самонадеян, чтобы думать об этом.
- You are selfish in striving for power. => Ты эгоистичен в своем стремлении к власти.
- Your husband is selfish in his behaviour towards his sister. => Твой муж ведет себя эгоистично по отношению к своей сестре.
to be set => быть настроенным (against => против / for => за):
- We are set to leave. / We are set for leaving. => Мы настроены уехать.
- We are set against leaving. => Мы настроены против того, чтобы уезжать.
- We are set for you. => Мы за тебя. We are set against him. => Мы против него.
to be slow (at / in) => быть медлительным / медлить (с обозначением предмета не используется):
- You are slow to react. = You are slow at / in reacting. => У тебя плохая реакция. / Ты медленно реагируешь.
to be quick (at) => быть быстрым:
- He is quick to understand new rules. / He is quick at understanding new rules. => Он быстро понимает / схватывает новые правила.
- Не is quick about it. => Он быстро справляется с этим. Не is quick with his hands. => Он быстро работает руками.
to be sorry (for) => извиняться:
- I am sorry to interrupt you. => Извините, что перебиваю вас. / Извините, я перебью вас. (хочу что-то сказать / спросить)
- I am sorry to have interrupted you. => Извините, что перебил вас. (можете продолжать)
- I am sorry for being late. => Извините, что опоздал.
- I'm sorry about this. => Извините, что так получилось.
* to be sure (of – если о подлежащем / about – если о другом лице) => быть уверенным; обязательно / наверняка:
- Не is sure to come. => Он обязательно придет. / Я уверен, что он придет.
- Are you sure of being invited? => Ты уверен, что приглашен?
- Are you sure about their being invited? => Ты уверен, что они приглашены?
- Are you sure about this? => Ты уверен в этом? Are you sure of success? => Ты уверен в успехе?
to be surprised (at) => быть удивленным:
- She was surprised to see me. / She was surprised at seeing me. => Она была удивлена, что видит меня.
- She was surprised at the news. => Она была удивлена этой новостью.
* to be touched (at – если о подлежащем /by – если о другом лице) => быть тронутым / проникнуться чувством:
- I was touched to find them in the room. / I was touched at
- finding them in the room. => Я был тронут тем, что обнаружил их в комнате.
- I was touched by their visiting me. => Я был тронут тем, что они навестили меня.
- She was touched by my tears. => Она была тронута моими слезами.
* to be wrong (in – если о подлежащем / about – если о другом лице) => ошибаться (противоположно по значению to be right in / about):
- You were wrong to stay at home. / You were wrong in staying at home. => Ты оказался неправ, что остался дома.
- You were wrong about their staying at home. => Ты оказался неправ – они не остались дома.
- – What's wrong with you? – Nothing is wrong with me. => – Что с тобой (случилось)? – Со мной все в порядке / ничего не случилось.
* to be pleased (displeased) at / about / by => быть приятным (неприятным):
- I am pleased to meet you. => Приятно с вами познакомиться.
- I'm pleased at / about / by your coming. => Мне приятно, что вы пришли.
- Are you displeased at / about / by their not having helped us? => Вам неприятно из-за того, что они не помогли нам?
- I am pleased with you. => Ты доставляешь мне удовольствие.
to be good (at) => хорошо (с инфинитивом); быть умелым (с герундием):
- It is good to be back at home. => Хорошо снова быть дома.
- I am not godd at driving. => Я плохо вожу машину.
- Не is good at / in languages. => Ему хорошо дается изучение языков.
to be interested (in) => быть интересным (с инфинитивом); быть заинтересованным (с герундием):
- You will be interested to know that she is here again. => Тебе интересно будет узнать, что она снова здесь.
- Are you interested in buying a new house? => Ты заинтересован в покупке нового дома?
- She is not interested in politics. => Ее не интересует политика.
to be grateful (for) => быть благодарным:
- He was grateful to be invited. / He was grateful for being invited. => Он был благодарен за то, что его пригласили.
- Не was grateful to me for my help. => Он был благодарен мне за помощь.
Источник: https://www.examen.ru/add/manual/school-subjects/languages/english/grammatika/prakticheskaya-grammatika/postroenie-slozhnyix-predlozhenij/gerundij/to-be-infitive-gerund/