Гостиница на немецком языке: полезные слова и выражения

Гостиница на немецком языке: полезные слова и выражения

В блоге уже есть заметка с фразами, которые пригодятся в ресторане. Настала очередь для гостиничного лексикона. В этой статье собраны полезные фразы для того, чтобы пообщаться с работниками гостиницы: выбрать номер, узнать его стоимость, предъявить жалобы..

Важные слова:

der Anreisetag – день прибытия
der Abreisetag – день отъезда

die Halbpension – полупансион (завтрак+ужин)
die Vollpension – полный пенсион (завтрак+обед+ужин)

Ein Zimmer… – Комната…

mit Dusche – с душем
mit Badewanne – с ванной
mit Fernseher – с телевизором
mit WLAN – с вай-фаем
mit Frühstück – с завтраком
ein Nichtraucherzimmer – комната для некурящих

Вопросы представителям гостиницы:

Ich möchte ein Zimmer für eine Nacht (zwei Nächte, eine Woche) – Мне нужен номер на одни сутки( два дня, одну неделю).

Wie viel kostet dieses Zimmer pro Nacht? – Сколько стоит этот номер в сутки?

Ist alles in diesem Preis inbegriffen? – В эту цену все включено?

Haben Sie ein billiges Zimmer? – Есть ли у вас номер подешевле?

Was kostet das Zimmer mit Frühstück? – Сколько стоит номер с завтраком?

Wann ist die Abreisezeit? – Какое у вас расчетное время?

Muss ich das Zimmer gleich bezahlen? – Платить за номер нужно сейчас?

Haben Sie ein billigeres Zimmer? – У вас есть более дешевый номер?

Können Sie ein Kinderbett dazustellen lassen? – Вы можете поставить в комнате дополнительно детскую кровать?

Hat das Zimmer eine Klimaanlage? – Есть ли в комнате кондиционер?

Darf ich das Geld im Tresor lassen? – Можно ли оставить в сейфе на хранение мои деньги?

Bis wie viel Uhr müssen wir auschecken? – До скольки часов я должен выехать?

Ich bräuchte ein Doppelzimmer vom 23 bis zum 27.10. Haben Sie da noch etwas frei? – Мне нужен двухместный номер с 23 по 27.10. У вас есть свободные комнаты?

Ответы/ вопросы от работников гостиницы

Was für ein Zimmer wünschen Sie? – Какую комнату вы хотите?

Ein Einzelnzimmer, ein Zweibettzimmer oder ein Doppelzimmer? – Одноместный номер, номер на двоих ( с двумя раздельными кроватями) или двухместный номер?

Möchten Sie ein Zimmer mit Bad/Dusche? – Вы хотите комнату с ванной / душем?

Wie lange möchten Sie bei uns wohnen? – Сколько суток вы хотели бы у нас жить?

Das Hotel hat kein Zimmer mehr frei. – В гостинице больше нет свободных комнат.

Unser Hotel ist ziemlich ausgebucht. – Наша гостиница очень переполнена.

Wir haben noch frei: ein Doppelzimmer ohne Dusche für 40 Euro und ein Dreibettzimmer mit Dusche für 70 Euro pro Nacht. – У нас только свободны: один двухместный номер без душа за 40 евро и один номер с тремя кроватями и с душем за 70 евро.

Würden Sie bitte das Anmeldeformular ausfüllen? – Заполните, пожалуйста, формуляр для приезжих.

Гостиница на немецком языке: жалобы и претензии

Die Straße vor dem Hotel ist leider extrem laut. Könnte ich ein anderes Zimmer bekommen? — Улица перед гостиницей очень шумная. Могу я переехать в другую комнату?

Mein Zimmer geht zu den Bahngleisen hinaus. Die Züge sind aber sehr laut. Könnte ich ein Zimmer zum Innenhof haben? – Моя комната обращена в сторону железнодорожной дороги. Поезда слишком громкие. Вы не могли бы мне поменять комнату на ту, которая со стороны внутреннего двора?

Ich habe gerade erst eingecheckt und war auf meinem Zimmer: das Bad ist nicht geputzt. Bitte sorgen Sie dafür, dass das so bald wie möglich passiert. – Я только что заехал в комнату: душ не помыт. Пожалуйста, позаботьтесь о том, что бы это произошло как можно быстрее.

Die Handtücher sind schmutzig. Könnte ich bitte frische bekommen? – Полотенца грязные. Могу я получить новые?

Der Föhn im Bad geht nicht mehr. Was mache ich da? – Фен в ванной не работает. Что мне делать?

Das Waschbecken in Zimmer 345 ist verstopft. Würden Sie sich bitte so schnell wie möglich darum kümmern? – Умывальник в комнате 345 забит. Не могли вы позаботиться об этом как можно быстрее?

Es ist zu kalt. Könnten Sie nachsehen, ob die Heizung in Ordnung ist? – В комнате холодно. Вы можете проверить все ли в порядке с отоплением?

Auf Ihrer Website steht, dass die Sauna morgens offen ist. Jetzt habe ich aber erfahren, dass das erst ab 12 Uhr der Fall ist. – На вашем сайте указано, что сауна окрыта и по утрам. А сейчас я узнал, что только с 12 часов.

Die Tür vom Kleiderschrank ist beschädigt. Könnten Sie die bitte reparieren lassen? – Дверь от шкафа повреждена. Вы не могли бы ее починить?

Источник: https://www.das-germany.de/gostinitsa-po-nemetski/

Немецкая лексика по темам путешествия и отели!

В гостях хорошо, а дома лучше.

Давайте рассмотрим немецкие слова и выражения, которые понадобятся вам в любой поездке: как забронировать билет либо отказать от брони, выбрать и забронировать отель, к кому обратиться, получить консультацию и многое другое! Данный словарный запас вас точно выручит в вашем немецком путешествии=)

Читайте также:  Беременность по-немецки. роды по-немецки. полезный лексикон

Тема Die Reise:

Die Reise! Путешествие!
Die Reisen — путешествия
reisen — путешествовать

sich auf die Reise machen — отправиться в путешествие
sich wenden an (+Akk) — обратиться к/в…
sich an das Reisebüro wenden — обратиться в турфирму
sich an den Reiseveranstalter wenden — обратиться к туроператору

der Ausflug — экскурсия
der Urlaub — отпуск
buchen — (за)бронировать
Die Reise/den Ausflug /den Urlaub im Internet buchen — бронировать в интернете путешествие/экскурсию/отпуск
Wie war es im Urlaub? — Как прошел отпуск?

persönliche Beratung bekommen -получить личную консультацию
einen Ansprechpartner haben/suchen/finden — иметь/искать/найти консультанта (контактное лицо)
ein günstiges Angebot finden — найти выгодное предложение
ein günstiges Angebot erhalten — получить выгодное предложение
sich erkundigen nach (+Dativ) — осведомляться/разузнать/получить сведения о
sich nach besonderen Bedingungen erkundigen — узнать про особые условия
sich nach Unterbringungsmöglichkeiten erkundigen — осведомиться о возможностях проживания/размещения
auf namhafte Anbieter zurückgreifen — повторно обратиться к известному (тур)оператору

die Halbpension buchen — забронировать полупансион
die Vollpension buchen — забронировать полный пансион (3-разовое питание)
eine Pauschalreise buchen — забронировать тур.поездку с предварительной оплатой всех расходов (комплексная тур.поездка)

die Geschäftsbedingungen genau lesen — внимально/тщательно прочитать условия сделки
eine Reiserücktrittsversicherung haben — иметь страховку от невозможности совершить поездку
eine Reiserücktrittsversicherung abschließen — заключить страховку от невозможности совершить поездку
vornehmen — совершить/проводить
eine Umbuchung vornehmen — совершить изменение брони/внести изменения в бронь

antreten (+Akk) — отправиться в…/трогаться (с места)
stornieren (+Akk) — отменить/аннулировать
umbuchen (+Akk) — перебронировать/изменить бронь/поменять рейс/перенести с… на…
Die Reise buchen/umbuchen /antreten/stornieren — забронировать/перебронировать/отправиться в/отменить путешествие
Den Urlaub buchen/umbuchen /antreten/stornieren — Отпуск забронировать/перебронировать/отправиться в/отменить
Den Flug buchen/umbuchen /antreten/stornieren — Полет (рейс) забронировать/перебронировать/отправиться в/отменить

etwas in Raten bezahlen — оплатить что-л.

в рассрочку
Die Reisevorbereitungen treffen/machen — собираться в путешествие/подготавливаться к нему
bevorzugen — предпочитать, отдавать предпочтение
ein gutes Preis-Leistung-Verhältnis bevorzugen — предпочитать хорошее соотношение цены и качества
in der Sonne/am Strand liegen — лежать под солнцем/на пляже
mit dem Service, dem Komfort und der Sauberkeit zufrieden sein — быть довольным сервисом, комфортом и чистотой

den Vertrag rückgängig machen — аннулировать (отменить) договор
die Reise rückgängig machen — аннулировать (отменить) путешествие
die Anwaltskosten zahlen — оплатить расходы на услуги адвоката
die Stornokosten zahlen — оплатить неустойку за аннулирование..

sich beschweren über — жаловаться на
der Ärger/die Beschwerde über den Urlaub — негодование/жалоба по поводу отпуска
sich über das Hotel ärgern/beschweren — злиться/жаловаться на отель
sich über den Urlaubsort beschweren — жаловаться по поводу места отдыха/курорта
sich über des Essen ärgern/beschweren — злиться/жаловаться по поводу еды
sich über den Campingplatz ärgern/beschweren — злиться/жаловаться на место кемпинга
sich über die Ferienwohnung ärgern/beschweren — злиться/жаловаться по поводу аппартаментов
das Geld zurückverlangen — требовать деньги обратно
nach der Reise eine Geldforderung stellen — после поездки предъявить денежную претензию

А теперь немного про Отели=)

das Hotel — отель
die Hotels — отели
übernachten in (+Dativ) — переночевать в
übernachten im Hotel — переночевать в отеле
übernachten in der Herberge — переночевать в общежитии
übernachten in der Pension — переночевать в пансионе
die Hotelkette — сеть отелей/гостиниц
das Hotel/die Hotelkette hat einen guten Ruf — Отель/сеть отелей имеет хорошую репутацию (отзывы)

verfügen über — иметь в распоряжении, располагать
Ich verfüge über das Auto. — у меня есть в распоряжении автомобиль.
das Hotel verfügt über gemütliche, komfortable Gästezimmer. — Отель располагает уютными, комфортабельными номерами.

bieten — предлагать/предоставлять
das Einzelzimmer — одноместный номер
das Doppelzimmer — двуместный номер
das Dreibettzimmer — номер с 3-мя кроватями
der Internetanschluss — доступ в интернет
das Hotel bietet Doppelzimmer mit Bad/WC/Minibar/Telefon/Internetanschluss — Отель предлагает двуместный номер с ванной, туалетом, минибаром, телефоном и доступом в интернет
das ausgezeichnete Hotel — отличный, первоклассный отель
der Hoteleigentümer = der Hotelbesitzer — владелец отеля
das Hotel liegt in verkehrsgünstiger Lage — отель расположен в местности с отличной транспортной доступностью
das Hotel liegt inmitten einer einzigartigen Landschaft — отель расположен среди местности с неповторимыми пейзажами

genießen — наслаждаться
die kulinarische Vielfalt genießen — наслаждаться кулинарным разнообразием
der Feinschmecker — гурман
in das Schwärmen geraten — оказаться в состоянии восторга
ein beliebtes Reiseziel sein — быть популярной/излюбленной целью поездки
der Ablösebetrag — сумма выкупа
das Treppenhaus — лестничная площадка/тамбур

einfachпростой/обычный
preisgünstigнедорогой
prächtigвеликолепный/роскошный
Das Hotel ist …Отель … gepflegtухоженный/в отличном состоянии
ausgezeichnetпревосходный/отличный
traditionsreichс богатыми традициями
luxuriösроскошный/элитный

Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь на блог=) Будем рады знакомству=)

Источник: http://lifeistgut.com/nemeckaya-leksika-po-temam-puteshestviya-i-oteli/

Диалоги в гостинице — Im Hotel

При изучении иностранного языка стоит уделять большое внимание диалогической речи. Диалоги помогают быстро усвоить новые слова и выражения, развивают навыки устного общения.

А диалоги на немецком, снабженные переводами на русский, позволяют пользоваться ими и для самоконтроля (можно переводить с немецкого, не подсматривая в русский текст, а потом, наоборот, переводить с русского и проверять себя по немецкому тексту).

Читайте также:  Сходим с ума по-немецки

Frau Frolova reserviert Hotelplätze

 — Hier Hotel «Merkur».

— Ich möchte bitte 2 Hotelzimmer reservieren.

— Einzel- oder Doppelzimmer?

— Zwei Einzelzimmer bitte auf den Namen Dubenko.

— Mit Bad oder Dusche?

— Mit Bad bitte.

— Wann kommt Herr Dubenko an?

— Am 4. November.

— Wie lange bleibt er in Dresden?

— Bis zum 7. November.

— Alles erledigt. Auf Wiederhören.

Фрау Фролова заказывает гостиницу

— Гостиница «Меркурий».

— Я хотела бы заказать 2 номера.

— Одноместных или двухместных?

— Два одноместных, пожалуйста, на фамилию Дубенко.

— С ванной или душем?

— С ванной, пожалуйста.

— Когда приедет господин Дубенко?

— 4 ноября.

— Сколько он пробудет в Дрездене?

— До 7 ноября.

— Все в порядке (улажено). До свидания.

Am Empfang

— Guten Abend. Wir haben auf den Namen Dubenko zwei Zimmer reserviert.

— Sie sind auf Geschäftsreise von der Firma Avis, nicht wahr?

— Sie haben Recht.

— Füllen Sie bitte dann das Anmeldeformular aus.

— Wie teuer sind die Zimmer?

— Die Übernachtung mit Frühstück kostet 26 Euro pro Nacht.

— Haben Sie Voll- oder Halbpension?

— Leider weder noch. Aber unser Restaurant hat warme Küche fast den ganzen Tag. Wir haben auch ein Solarium, einen Fitnessraum, eine Dampfsauna, eine Kegelbahn, einen Tennisplatz.

-Wunderbar!

— Hier sind Ihre Schlüssel. Zimmer Nummer 32, 34 liegen im 3. Stock. Um die Ecke befindet sich der Fahrstuhl.

— Können Sie uns morgen früh wecken?

— Gern. Das macht unser Zimmermädchen. Um wie viel Uhr?

— Um Viertel nach sieben.

— Geht in Ordnung.

— Danke.

У администратора

— Добрый вечер. Мы заказывали две комнаты на фамилию Дубенко.

— Вы в командировке от фирмы Авис, не так ли?

— Вы правы.

— Заполните, пожалуйста, регистрационный формуляр.

— Сколько стоит гостиничный номер?

— За номер в сутки с завтраком – 26 евро.

— У Вас полный или полупансион?

— К сожалению, ни то, ни то. Но ресторан почти весь день работает. У нас есть также солярий, зал для фитнеса, сауна, кегельбан, теннисная площадка.

— Чудесно!

— Вот Ваши ключи. Комнаты 32, 34 расположены на 3-м этаже. Лифт за углом.

— Не могли бы Вы разбудить нас завтра утром?

— С удовольствием. Это сделает наша горничная. Во сколько?

— В четверть восьмого.

— Будет сделано.

— Спасибо.

Im Zimmer

— Darf ich herein?

— Bitte, komm rein. Setz dich. Ich muss noch auspacken. Ich bin fast fertig.

-Darf ich dir helfen?

— Nett von dir. Lege bitte auf den Schreibtisch die Unterlagen. Meine Sachen hänge ich in den Schrank. Das Waschzeug – ins Bad. Den Koffer – ins Regal.

— Dein Zimmer ist nett. Modern und gut eingerichtet. Mein Zimmer ist auch gemütlich und komfortabel. Ich habe bloß keinen Fernseher und nur einen Sessel. Aber ich habe ein Bett und eine Couch.

— Nicht so schlimm. Dann siehst du bei mir fern. So, das wäre alles. Los! Gehen wir!

В комнате

— Можно войти?

— Пожалуйста, входи. Садись. Мне нужно еще распаковать вещи. Я почти готов.

— Тебе помочь?

— Мило с твоей стороны. Положи, пожалуйста, документацию на письменный стол. Свои вещи я повешу в шкаф. Умывальные принадлежности – в ванную комнату. Чемодан – на полку.

— У тебя миленькая комната. Современно и хорошо обставлена. Моя комната тоже уютная и комфортабельная. Только у меня нет телевизора и только одно кресло. Но у меня есть кровать и диван.

— Не страшно. Будешь смотреть телевизор у меня. Так, кажется, все. Вперед! Пошли!

Похожие:

Диалоги в ресторане.
Встреча друзей
Визит врача. Ein Krankenbesuch.
Договор.
Диалог Ankunft in Deutschland
Диалог Покупка продуктов

Источник: https://online-teacher.ru/blog/deutsch-dialog-im-hotel

В ресторане: слова и выражения

В этой статье собраны самые важные слова на немецком по теме «в ресторане»: самые частотные слова, которые мы читаем в меню (die Speisekarte), а также все необходимые выражения, чтобы спросить, заказать, попросить счет и дать чаевые. Список фраз и видео в качестве примера.

Основные слова по теме

das Restaurant ресторан die Vorspeise закуска
das Café кафе das Hauptgericht главное блюдо
die Kneipe кабак die Beilage гарнир
bestellen заказывать das Dessert десерт
essen есть bezahlen платить
trinken пить der Kellner/-in официант
servieren подавать zusammen вместе
probieren пробовать getrennt раздельно
schmecken быть вкусным das Tippgeld чаевые

Блюда

das Schweinfleisch свинина die Ofenkartofel запеченный картофель
das Hühnerfleisch курица die Suppe суп
das Lammfleisch баранина der Salat салат
das Rindfleisch говядина der Kuchen торт, пирог
das Nudelgericht блюдо из макарон das Eis мороженое
der Auflauf запеченное блюдо das Bier пиво
der Burger гамбургер der Saft сок
die Pommes картофель-фри der Tee/Kaffee чай/кофе

Разговор в ресторане

Как позвонить в ресторан и заказать столик?

Ich möchte gern einen Tisch für 2 Personen reservieren. — Я бы хотел/-а забронировать столик на двоих.
Um wie viel Uhr? — На какое время?
Um 18 Uhr bitte. — На 18 часов, пожалуйста.

Читайте также:  10 интересных фактов: немецкие рождественские ярмарки.

В ресторане:

Guten Tag! Zwei Personen? — Добрый день? Столик на двоих?
Haben Sie reserviert? — Вы бронировали?
Ja, auf den Namen Schmidt. — Да, на имя Шмидт.
Nein, wir haben nicht reserviert. — Нет, мы не бронировали.

Иногда официант может ответить:

Bitte, kommen Sie mit. — Пожалуйста, следуйте за мной.
Dann freie Wahl. — Выбирайте любой столик.
Ich bringe Ihnen gleich die Speisekarte. — Я принесу вам меню.

Официант обычно сначала предлагает заказать напиток:

Wissen Sie schon, was Sie trinken möchten? — Что желаете выпить?
Darf ich Ihnen schon was zum Trinken bringen? — Могу я принести вам напитки?
Was möchten Sie trinken? — Что желаете выпить?

Сделать заказ:

Ich möchte gern einen Saft / Kaffee / Tee. — Я бы хотел/-а сок / кофе / чай.
Ich hätte gern eine Cola. — Мне, пожалуйста, колу.
Ich nehme ein Bier. — Мне пиво.

Возможный ответ:

Kommt sofort. — Сейчас принесу.

Позже официант спрашивает про еду:

Was darf sein? — Что желаете?
Was möchte Sie essen? — Что будете есть?
Was hätten Sie gern zum Essen? — Что будете есть?
Was bekommen Sie? — Что желаете?

Варианты ответа:

Ich möchte gern einen Frühlingssalat. — Я бы хотел/-а весенний салат.
Ich hätte gern eine Hühnersuppe / Pizza. — Я бы хотел/-а куриный суп / пиццу.
Ich nehme einen Wiener Schnitzel / Hamburger. — Мне шницель по-венски / гамбургер.

Официант приносит еду:

Einmal den Salat. — Пожалуйста, салат.
Für mich. — Для меня.
Und der Schnitzel. Guten Appetit. — И шницель. Приятного аппетита.

Когда гость хочет оплатить:

Wir möchten gern zahlen. — Дословно: Я бы хотел оплатить.
Können wir zahlen? — Мы можем оплатить?

Официант спрашивает:

Hat Ihnen geschmeckt? — Вам понравилось? Было вкусно?
Zusammen oder getrennt? — Вы хотите оплатить вместе и по отдельности?
Das macht zusammen 28 Euro.

— Вместе 28 евро.
Machen Sie 30. — когда гость дает, например 40 евро, и хочет оставить 2 евро чаевых.
Stimmt so.

— когда гость дает ровно 30 евро и не хочет сдачи.

Пример диалога:

К = Kellner, G1 = Gast 1, G2 = Gast 2

G1: Wir möchten gern bestellen.
K: Bitte, was bekommen Sie?
G1: Ich nehme eine Gemüsesuppe und ein Wiener Schnitzel. Aber keine Pommes Frites, bitte. Ich möchte lieber Bratkartoffeln. Geht das?

K: Ja, natürlich! Und was möchten Sie trinken?

G1: Ein großes Obi gespritzt.
K: Und Sie? Was darf ich Ihnen bringen?
G2: Einen Schweinsbraten. Und als Vorspeise eine Fritattensuppe.
K: Möchten die Herrschaften vielleicht einen Salat dazu?
G2: Nein, danke.
K: Und zu trinken?
G2: Ein Krügel, bitte.
K: Kommt sofort!

Источник: http://mein-deutsch.ru/slova-na-nemeckom-v-restorane/

Слова и выражения по теме «Отпуск, путешествия, отдых»

дом отдыха, пансионат = das Erholungsheim, das Ferienheim

санаторий = das Sanatorium

дом отдыха, загородный летний дом = das Ferienhaus

дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыха = die Datsche

курорт = der Kurort

кемпинг = der Campingplatz, das Camping

палаточный лагерь = das Zeltlager

гостиница, отель = das Hotel

Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер. = Ich hätte gerne ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer).

детский лагерь для отдыха = das Ferienlager

Я заказываю турпутевки в… = Ich buche eine Reise nach…

Я провожу отпуск в нашем загородном доме. = Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus.

Мы купаемся и загораем. = Wir baden und sonnen uns.

Мы собираем ягоды и грибы. = Wir sammeln Beeren und Pilze.

бюро путешествий, турфирма = das Reisebüro

Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет. = Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) per Internet.

выходные (конец недели) = das Wochenende

На выходных я поеду за город. = Am Wochenende fahre ich ins Freie.

отпускные дни = die Urlaubstage

отпускник, отпускники = der Urlauber, die Urlauber

путешественник, путешественники = der Reisende, die Reisenden

отпуск = der Urlaub, die Urlaubszeit

Я провожу отпуск на море (на озере, в горах). = Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen).

Я предпочитаю зимний ( летний) отпуск. = Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub).

продолжительность отпуска = die Urlaubsdauer

заявление на отпуск = der Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch

Я подал заявление на отпуск. = Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.

страна, в которой человек собирается провести отпуск = das Urlaubsland

конкретное место, в котором человек собирается провести отпуск = der Urlaubsort

отпуск с образовательными целями = der Bildungsurlaub

краткосрочный отпуск = der Kurzurlaub

Я уезжаю на … дней. = Ich verreise für … Tage.

досуг; свободное от занятий, работы время = die Freizeit

Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр). = Ich möchte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen.

Когда начинается представление (фильм)? = Wann beginnt die Aufführung (der Film)?

Когда заканчивается представление (фильм)? = Wann ist die Aufführung (der Film) zu Ende?

Где я могу приобрести билеты? = Wo kann ich Eintrittskarten kaufen?

Какие здесь есть достопримечательности? = Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier?

Источник: http://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/06/slova-i-vyrazhenija-po-teme-otpusk.html

Ссылка на основную публикацию