Немецкие парные союзы. примеры употребления.

Английский, немецкий, испанский язык – онлайн обучение, язык по скайпу

Сегодня растущим спросом пользуются услуги педагогов, которые предлагают изучить редкие иностранные языки: арабский, иврит, польский и т.д. такая популярность является весьма обоснованной. Английский, французский или немецкий – это иностранные языки, которые знают многие.

Этот факт влияет на перенасыщенность на рынке труда предложений от потенциальных соискателей престижной работы.

Специалисту, знающему английский или немецкий, необходимо в совершенстве знать иностранную речь или выделяется среди толпы, чтобы устроится в солидную компанию и получать достойную зарплату.

Многие современные люди в стремлении расширить кругозор, обеспечить карьерный рост или подготовить ребенка к ЕГЭ обращаются к услугам репетиторов по иностранному языку. Эффективность курса зависит не только от компетентности и уровня профессионализма учителя, но и от используемой методики, а также продолжительности и периодичности уроков.

Нередко ученики, пообщавшись определенное время с репетитором и получив определенное количество знаний, осознают, что учитель его не устраивает по каким-либо параметрам: не нравиться методика, само общение, предоставляется не достаточный объем знаний и т.д.

Современные родители задумываются над оптимальными способами, которые помогут всесторонне развить ребенка. Стандартные игры быстро надоедают малышам, при этом многие из них помогают только занять на определенное время девочку или мальчика.

Основные проблемы обучения детей иностранному языку

Любой преподаватель, предлагающий индивидуальное обучение, сталкивается со многими проблемами. В большинстве случаев они касаются детей, так как у взрослых учеников есть четкая и конкретная мотивация. По этой причине репетитор должен найти ответы на основные вопросы при беседе с ребенком:

Любой педагог, даже очень опытный и квалифицированный, может столкнуться с определенными проблемами, связанными с поиском учеников. А для начинающих репетиторов по иностранному языку этот вопрос стоит очень остро. Преподаватели, которые только начали давать частные уроки, нуждаются в грамотной рекламе своих услуг, чтобы создать клиентскую базу.

Сегодня преподаватели используют два основных способа рассказать о себе:

Не все частные учителя могут гарантировать желаемый результат и обеспечить высокий уровень образовательного процесса. К учителям могут предъявляться различные требования в зависимости от потребностей и целей учеников. Но можно выделить несколько стандартных критериев, которым должен отвечать и соответствовать современный педагог.

Начинающие репетиторы по иностранному языку стремятся стать лучшими и уважаемыми среди обучаемых, а также получать за свою работу достойную оплату. Некоторые начинающие преподаватели делают множество ошибок, которые препятствуют успешной и стремительной карьере.

Стремительное развитие международных отношений в экономическом, туристическом и культурном отношении спровоцировало спрос на изучение различных иностранных языков. Сегодня уроки с репетитором востребованы и среди детей, и среди взрослых, и среди лиц пожилого возраста.

Основной причиной, которая мешает достичь цели и познать английский, немецкий или французский, является банальная лень. При этом она наблюдается не только у детей, но и у взрослых. А ведь от успеха занятий в отдельных случаях зависит карьерный рост и благополучие человека.

Источник: https://online-teacher.ru/blog/%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D1%8B-%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%81%D0%BE%D1%8E%D0%B7%D1%8B-%D0%B2-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC

Урок 29. Сочинительные союзы в немецком

Содержание

  • 1 Союзы в немецком языке
  • 2 Союзные слова
  • 3 Задания к уроку
Автор: София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Союзов в немецком языке достаточно много, и все они используются в разных типах предложений.

По своему составу немецкие союзы делятся на:
1. односложные или простые: «und», «dass», «weil» и др.;
2. составные или сложные: «nachdem», «solange» и др;
3. состоящие из двух элементов: «so dass», «und zwar» и др.;
4. парные: «weder…noch», «entweder…oder», «bald…bald», «nicht nur … sondern auch» и другие.

Союзы в немецком языке

Союзы бывают сочинительными и подчинительными.

Сочинительные — соединяют однородные члены предложения, подчинительные — образуют связь между частями предложения, зависимыми друг от друга. Этот урок будет посвящен сочинительным союзам.

К часто встречающимся союзам относятся такие простые союзы как und (и), sondern (а), aber (но), oder (или).

Вы с ними уже встречались:
Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. Magst du Tee oder Kaffee? Gehen wir ins Kino heute oder morgen?

Er ist aber nicht so klug.

Эти союзы могут соединять не только однородные члены предложения, но и простые предложения в составе сложного. Они служат соединительным элементом и не влияют на порядок слов: Ich studiere Deutsch, und mein Bruder studiert English.

C парными союзами происходит то же самое: они могут связывать и простые предложения в составе сложного, и однородные члены предложения. Например: Ich studiere nicht nur Deutsch, sondern auch English.

К наиболее распространенным парным союзам относятся:

weder … noch… ни …, ни …
sowohl … als auch/wie как …, так и …
nicht nur … sondern auch не только …, но и …
entweder … oder или …, или …
bald … bald то …, то …
teils … teils частично …, частично …

Рассмотрим еще несколько примеров употребления парных союзов. Обратите внимание на порядок слов:

Sowohl ich als auch meine Schwester studieren an der Universität. — Как я, так и моя сестра учимся в университете.
Sie gehen heute abend etweder ins Kino oder zum Konzert. — Сегодня вечером они идут или в кино, или на концерт.

Союзные слова

Помимо союзов, в немецком языке употребимы и союзные слова. Отличаются от союзов они тем, что влияют на порядок слов в предложении — после союзных слов следует подлежащее, т.е используется инверсия.

К союзным словам относятся:

dann тогда, потом
deshalb, darum, deswegen поэтому, потому
außerdem кроме того
trotzdem несмотря на это, все же
sonst иначе
doch, jedoch однако, все-таки
also итак, следовательно, таким образом

Рассмотрим несколько примеров употребления союзных слов:
Das Wasser war kalt, trozdem schwammen wir. — Вода была холодной, несмотря на это, мы искупались.
Zuerst gehen wir zur Post, dann müssen wir nach Hause fahren. — Сначала мы пойдем на почту, потом мы должны поехать домой.

Потренируйтесь использовать разные союзы, выполнив следующее упражнение.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите на немецкий.

1. Мои родители идут в театр, но я остаюсь дома. 2. Я болен, поэтому я не иду завтра на работу. 3. Погода была хорошей, несмотря на это, мы остались дома. 4. Ты должен сделать это сегодня, иначе завтра у тебя не будет времени. 5.

Несмотря на мою просьбу, она не позвонила. 6. Я был в школе, а ты уже ушел. 7. То снег идет, то солнце светит. 8. Я хотел (möchte) купить эту книгу, однако она была слишком дорогой. 9.

Сегодня вечером я или почитаю книгу, или посмотрю телевизор.

10. Я переводил текст, но это было слишком сложно для меня.

Ответ 1.

1. Meine Eltern gehen ins Theater, aber ich bleibe zu Hause. 2. Ich bin krank, deshalb gehe ich morgen nicht zur Arbeit. 3. Das Wetter war sehr schön, trotzdem blieben wir zu Hause. 4. Du musst das heute machen, sonst hast du morgen keine Zeit. 5.

Trotz meiner Bitte hat sie nicht anrufen. 6. Ich war in derSchule,sondern du bist schon weggegangen. 7. Bald regnet es, bald scheint es. 8. Ich möchte dieses Buch kaufen, doch es war sehr teuer. 9. Heute abend ich entweder lese ein Buch oder sehe fern.

10. Ich überzetzte den Text, aber es war zu schwierig für mich.

Источник: https://linguistpro.net/sochinitelnye-soyuzy-v-nemeckom

Парные союзы (Doppelkonjunktionen)

В немецком языке, как и в русском, простые предложения, входящие в состав сложносочиненного предложения, могут быть связаны парными союзами.

Запомните эти союзы: nicht nur … sondern auch не только .

..но и, weder … noch ни … ни, bald … bald то … то, entweder … oder или … или (либо … либо), sowohl … als auch как … так и … .

Entweder kommen meine Eltern nach Moskau, oder ich fahre zu ihnen nach Omsk. Или мои родители приедут в Москву, или я поеду к ним в Омск.

Nicht nur ich arbeite an diesem Thema, sondern auch mein Kollege hilft mir dabei. Не только я работаю над этой темой, но и мой коллега помогает мне в этом.

Weder ich bekomme Briefe von meiner Schwester, noch Peter bekommt Briefe von seinem Bruder. Ни я не получаю писем от моей сестры, ни Петр не получает писем от своего брата.

Парные союзы очень часто соединяют между собой однородные члены предложения (подлежащие, сказуемые или второстепенные члены). В этих случаях запятая перед второй частью союза не ставится.

Сравните два предложения:

Entweder ich bringe dieses Buch ins Institut, oder du kommst zu mir morgen und nimmst es.

Либо я тебе принесу книгу в институт, либо ты придешь ко мне завтра и возьмешь ее.

Entweder ich oder mein Freund kommen morgen zu dir und bringen dieses Buch. Либо я, либо мой друг придем к тебе и принесем эту книгу.

Примечание. Союз weder … noch является отрицанием, поэтому в предложении с этим союзом другое отрицание не употребляется.

Упражнения по теме «Парные союзы (Doppelkonjunktionen)»

Упражнение 1. Прочтите и переведите на русский язык. Обратите особое внимание на парные союзы, которые соединяют между собой предложения или однородные члены предложения.1. Bald schreibt er oft, bald bekomme ich keine Briefe von ihm.2. Sowohl ich als auch mein Bruder besuchen unsere Eltern oft.3. Entweder gehst du ins Institut, oder du bleibst hier.4. Er bringt bald deutsche Zeitungen, bald deutsche Zeitschriften nach Hause.5. Nicht nur ich bekomme Briefe aus Berlin, sondern auch meine Kollegen bekommen Briefe aus der  BRD.6. Wir fahren entweder mit der U-Bahn, oder wir kommen mit dem Bus nach Hause.7. Weder meine Schwester noch mein Bruder kommen in diesem Jahr nach Moskau.8. Sowohl Professor Schmidt als auch Dozent Pawlow halten in dieser Woche Vorlesungen.

Упражнение 2. Вставьте вместо точек подходящий по смыслу парный союз. Переведите предложения на русский язык.

1. Ich sehe … meine Марре … meine Bücher.2. Ich habe … Seminare … Vorlesungen in dieser Woche.3. … ich störe meinen Bruder, … er stört mich bei der Arbeit.4. Das Kind geht jetzt … mit seiner Mutter, … mit seinen Schwestern und Brüdern spazieren.5. Dieser Student aus Afrika spricht … russisch … deutsch.6. … im April … im Mai haben wir viel zu tun.7. Ich brauche … ein Bücherregal … einen Bücherschrank.8. Sie übersetzt … den Text, … sie erklärt uns auch viele Wörter.9. … erhält er viele Briefe, … kommt aber keine Antwort.

Читайте также:  Швейцария на немецком языке. текст с переводом.

Упражнение 3. Ответьте на вопросы, употребите в ваших ответах соответствующие парные союзы и слова, указанные в скобках.

Образец: — Was lesen Sie gern? (Zeitungen und Zeitschriften) — Ich lese sowohl Zeitungen als auch Zeitschriften gern.

1. Wo ist jetzt Student Pawlow? (im Institut, zu Hause)2. Wer fährt morgen nach Tula? (die Eltern, die Kinder)3. Welche Fremdsprachen lernen die Kinder in dieser Schule? (Deutsch, Englisch)4. Wann schläft das Kind ein? (um 8 Uhr, um 9 Uhr)5. Wo unterrichtet die Frau des Dozenten Alexandrow? (in der Schule, an der Universität)

Упражнение 4. Ответьте на вопросы, употребите в ответе заключенные в скобках парные союзы.

Образец:— Wohin gehen Sie heute abend? (entweder … oder) — Ich gehe entweder in den Lesesaal oder in die Bibliothek.

1. Wer fährt in diesem Jahr in die BRD? (sowohl … als auch)2. Sind Sie am Sonnabend oder am Sonntag beschäftigt? (weder … noch)3. Ruhen Sie sich am Nachmittag oder am Abend aus? (bald… bald)4. Sehen Sie nur die Zeitungen durch? (nicht nur … sondern auch)5. Kommen heute nur die Studenten aus der BRD? (nicht nur … sondern auch)6. Haben Sie einen Bruder und eine Schwester? (weder … noch)

Упражнение 5. Переведите на немецкий язык. Не забудьте, в предложении с парным союзом weder… noch другое отрицание не употребляется.

1. Ни я, ни мой коллега не идем сегодня на лекцию.2. Он возвращается в Москву либо в пятницу, либо в субботу.3. Он ездит не только в Берлин, но и в Дрезден.4. Я получаю письма не только от моих родителей, но и от моих друзей.5. Где живет сейчас Эрих? — Он живет сейчас либо в Дрездене, либо в Потсдаме.6. Здесь отдыхают как студенты, так и преподаватели.7. Где сейчас твой друг? — Я не знаю. Он либо в институте, либо дома.8. У меня нет ни газеты, ни словаря. Давай переводить вместе.9. Сын моей сестры не только рабочий, но и студент. Он учится в университете.10. Как я, так и многие другие студенты из нашей группы получают письма из ФРГ.11. То он пишет очень хорошо по-немецки, то он делает много ошибок.

Ключи к упражнениям

2. Возможны варианты ответов, в некоторых случаях по смыслу можно вставить несколько парных союзов.1. weder … noch; 2. weder … noch (sowohl … als auch); 3, weder … noch; 4. nicht nur … sondern auch; 5. weder … noch; 6. sowohl … als auch; 7. entweder … oder; 8. nicht nur … sondern auch; 9. bald … bald3. 1. entweder … oder; 2. nicht nur … sondern auch; 3. sowohl … als auch; 4. bald … bald; 5. nicht nur … sondern… auch5. 1. Weder ich noch mein Kollege gehen heute zur Vorlesung. 2. Er kehrt entweder am Freitag oder am Sonnabend nach Moskau zurück. 3. Er fährt nicht nur nach Berlin sondern auch nach Dresden. 4. Ich bekomme Briefe nicht nur von meinen Eltern sondern auch von meinen Freunden. 5. Wo wohnt Erich jetzt? — Er wohnt jetzt entweder in Dresden oder in Potsdam. 6. Hier erholen sich sowohl Studenten als auch Lehrer. 7. Wo ist jetzt dein Freund? — Ich weiß nicht. Er ist entweder im Institut oder zu Hause. 8. Ich habe weder die Zeitung noch das Wörterbuch. Übersetzen wir zusammen! 9. Der Sohn meiner Schwester ist nicht nur Arbeiter sondern auch Student. Er studiert an der Universität. 10. Sowohl ich als auch viele andere Studenten aus unserer Gruppe bekommen Briefe aus der BRD. 11. Bald schreibt er sehr gut Deutsch, bald macht er viele Fehler.

Материалы для изучающих немецкий язык: http://deseite.ru/category/nemetskij-dlja-nachinajushtchih/

Источник: https://deseiteru.livejournal.com/49883.html

Двойные союзы | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки

Двойные немецкие союзы (с-зы) – это особая категория представителей данной части речи, которая может быть использована не только для того, чтобы противопоставить друг другу различные элементы предложений, но и для того, чтобы их объединить. Рассмотрим различные немецкие с-зы, являющиеся по своему составу двойными.

Nicht… sondern…

  • Im Frühjahr fahren unsere Kinder nicht aufs Land, sondern in eine Jugendherberge. – Весной наши дети поедут не за город, а на турбазу (противопоставление (прот-ие)).
  • Diesen Text hat er nicht gelernt, sondern nur vorgelesen. – Этот текст он не выучил, а только прочитал вслух (прот-ие).

Nicht nur… sondern auch…

  • Diesen Text hat er nicht nur vorgelesen, sondern auch gelernt. – Он не только прочитал вслух этот текст, но и выучил его (объединение).
  • Im Frühjahr fahren unsere Kinder nicht nur aufs Land, sondern auch in eine Jugendherberge. – Весной наши дети поедут не только за город, но и на турбазу (объединение).

Sowohl… als auch…; sowohl… wie auch…

Weder… noch…

  • Im Frühjahr fahren unsere Kinder weder aufs Land noch in eine Jugendherberge. – Весной наши дети не поедут ни за город, ни на турбазу (объединение).
  • Diesen Text hat er weder vorgelesen gelernt noch gelernt. – Этот текст он ни прочитал вслух, ни выучил (объединение).

Entweder … oder…

  • Im Frühjahr fahren unsere Kinder entweder aufs Land oder in eine Jugendherberge. – Весной наши дети поедут либо за город, либо на турбазу (прот-ие).
  • Diesen Text muss er entweder gut vorlesen oder lernen. – Этот текст он должен либо хорошо прочитать вслух, либо выучить (прот-ие).

Zwar … aber…

  • Unsere Kinder fahren zwar im Frühjahr nicht aufs Land, aber sie fahren in eine Jugendherberge. – Весной наши дети, правда, не поедут за город, но они поедут на турбазу (прот-ие).
  • Diesen Text hat er zwar nicht gelernt, aber er hat ihn gut vorgelesen. – Этот текст он, правда,  не выучил, но хорошо прочитал его вслух (прот-ие).

Je… desto …

Первая часть данного двойного с-за («je») вводит предложение придаточное, а вторая («desto») – главное. При этом в главном предложении наблюдается инверсия (вначале сказуемое, и лишь затем подлежащее), например:

  • Je mehr Peter erzählt, desto weniger verstehen wir. – Чем больше Петер рассказывает, тем меньше мы понимаем.
  • Je mehr große Aufträge unsere Firma bekommt, desto schneller wächst unser Gewinn. – Чем больше крупных заказов получает наша компания, тем быстрее растет наша прибыль.

Источник: https://deutsch-sprechen.ru/dvoynye-soyuzy/

двойные союзы: zwar…aber

В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. 

Сегодня мы рассмотрим двойные союзы противопоставления: zwar…aber  
zwar – хотя
aber- но

Сначала примеры:

Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. Мы правда не поедем летом в Италию,но в Турцию (поедем).

Ich freue mich zwar Sie zu sehen, kann aber nicht länger bei ihnen bleiben. И хотя мне приятно Вас видеть, но я не могу у Вас дольше оставаться.

Unsere Tante ist zwar sehr gastfreundlich, aber dabei unheimlich konservativ. – Хотя наша тетя и очень гостеприимна, но она при этом чрезвычайно консервативна.

Как Вы заметили из примеров,противопоставление может выражаться грамматическим отрицанием (nicht, kein) в одном из предложений.  Может показаться, что оно употребляется всегда, но это не так.

 Мы здесь говорим о противопоставлениях, а ведь не ко всем  словам и выражениям можно подобрать антоним, поэтому грамматическая структура с отрицанием в одном из предложений и играет роль противопоставления.

Внимание! Тест на закрепление.

А теперь попрактикуемся. Объедините предложения с помощью союзов. Ответы ниже. Возможны несколько вариантов.

1)er: gut aussehen // charakterlich ein Schwein

2) sie: kocht gern // nicht gut

3)er: den Führerschein gemacht // will kein Auto kaufen

4)in Porto, viel gebaut // muss noch viel getan werden

5)viele Fernsehkanäle // Programme nicht besser geworden

6)Luisa gutes Verhältnis zur Tante gehabt // nichts geerbt

7)ich noch jung // schon viel von der Welt gesehen

8)ich keine Angst vor Hunden haben // lieber aus Weg gehen

9)das – nicht umsonst // wirklich nicht viel kosten

Ответы:

1)Er sieht zwar gut aus, aber charakterlich ist er ein Schwein.
Er sieht zwar gut aus, er ist aber charakterlich ein Schwein.
Zwar sieht er gut aus, aber charakterlich ist er ein Schwein.
Zwar sieht er gut aus, er ist aber charakterlich ein Schwein

2)Sie kocht zwar gern, aber leider kocht sie nicht gut. 

Zwar kocht sie gern, aber leider kocht sie nicht gut. 
Sie kocht zwar gern, aber leider nicht gut.
Zwar kocht sie gern, aber leider nicht gut.

3)Er hat zwar den Führerschein gemacht, aber er will kein Auto kaufen .

Er hat zwar den Führerschein gemacht, er will aber kein Auto kaufen.
Zwar hat er den Führerschein gemacht, aber er will kein Auto kaufen .
Zwar hat er den Führerschein gemacht, er will aber kein Auto kaufen.
Er hat zwar den Fuehrerschein gemacht, aber er will kein Auto kaufen .
Er hat zwar den Fuehrerschein gemacht, er will aber kein Auto kaufen.
Zwar hat er den Fuehrerschein gemacht, aber er will kein Auto kaufen .
Zwar hat er den Fuehrerschein gemacht, er will aber kein Auto kaufen.

4)In Porto wird zwar viel gebaut, aber es muss noch viel getan werden.

In Porto wird zwar viel gebaut, es muss aber noch viel getan werden.
Zwar wird in Porto viel gebaut, aber es muss noch viel getan werden.
Zwar wird in Porto viel gebaut, es muss aber noch viel getan werden.

5)Es gibt zwar viele Fensehkanäle, aber die Programme sind nicht besser geworden.

Es gibt zwar viele Fensehkanäle, die Programme sind davon aber nicht besser geworden.
Zwar gibt es viele Fensehkanäle, aber die Programme sind nicht besser geworden.
Zwar gibt es viele Fensehkanäle, die Programme sind davon aber nicht besser geworden.
Es gibt zwar viele Fensehkanaele, aber die Programme sind nicht besser geworden.
Es gibt zwar viele Fensehkanaele, die Programme sind davon aber nicht besser geworden.
Zwar gibt es viele Fensehkanaele, aber die Programme sind nicht besser geworden.
Zwar gibt es viele Fensehkanaele, die Programme sind davon aber nicht besser geworden.

6)Luisa hat zwar ein gutes Verhältnis zur Tante gehabt, aber sie hat nichts geerbt.

Luisa hat zwar ein gutes Verhältnis zur Tante gehabt, sie hat aber nichts geerbt.
Zwar hat Luisa ein gutes Verhältnis zur Tante gehabt, aber sie hat nichts geerbt.
Zwar hat Luisa ein gutes Verhältnis zur Tante gehabt, sie hat aber nichts geerbt

Читайте также:  Замки германии. самые красивые и знаменитые замки.

7)Ich bin zwar noch jung, aber ich habe schon viel von der Welt gesehen. 

Zwar bin ich noch jung, aber ich habe schon viel von der Welt gesehen. 
Ich bin zwar noch jung, ich habe aber schon viel von der Welt gesehen.
Zwar bin ich noch jung, ich habe aber schon viel von der Welt gesehen.

8)Zwar habe ich keine Angst vor Hunden, aber ich gehe ihnen lieber aus dem Weg.

Zwar habe ich keine Angst vor Hunden, ich gehe ihnen aber lieber aus dem Weg.
Ich habe zwar keine Angst vor Hunden, aber ich gehe ihnen lieber aus dem Weg.
Ich habe zwar keine Angst vor Hunden, ich gehe ihnen aber lieber aus dem Weg.

9)Das ist zwar nicht umsonst, aber es kostet wirklich nicht viel.

Zwar ist das nicht umsonst, aber es kostet wirklich nicht viel.
Das ist zwar nicht umsonst, es kostet aber wirklich nicht viel.
Zwar ist das nicht umsonst, es kostet aber wirklich nicht viel.

Источник: http://deutschmityulia.blogspot.com/2014/05/zwaraber.html

Zweiteilige Konjunktionen – Парные союзы

Теория немецкого языка » Грамматика » Der Satz – Предложение » 14-11-2016 16:44

Парные союзы – это союзы, которые состоят из двух частей. Они могут соединять как части сложносочинённого или сложноподчинённого предложения, так и отдельные члены предложения.

К парным союзам в немецком языке относятся:

zwar … aber Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. – Путешествие было хорошим, но слишком утомительным.
entweder … oder Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. – Он поедет либо на автобусе, либо на поезде.
nicht nur … sondern auch Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. – Она говорит не только на немецком, но также и на французском.
einerseits … andererseits Einerseits gefällt mir die Arbeit gut, andererseits ist mein Chef launisch.С одной стороны, мне нравится работа, с другой стороны, мой начальник капризный.
je … desto Je mehr du übst, desto besser wird dein Deutsch.Чем больше ты тренируешься, тем лучше будет твой немецкий.
sowohl … als auch Er mag sowohl Hunde als auch Katzen. – Он любит как собак, так и кошек.
weder … noch Ich esse weder Fisch noch Fleisch. – Я не ем ни рыбу, ни мясо.
so … wie Ist New York so groß wie Hongkong? – Нью Йорк такой же большой, как и Гонконг?

Союзы zwar, entweder, einerseits, je, weder могут стоять в начале предложения, а союзы nicht nur и sowohl обычно используются в середине предложения. Их парные союзы не меняют своей позиции в предложении.

Перед союзами aber, sondern auch, andererseits и desto обязательно должна стоять запятая.

Обратите внимание, что парный союз sowohl … als auch соединяет только члены предложения. Исключения составляют сложные предложения с общим вспомогательным глаголом:
Er hat sowohl die Vase geholt als auch Wasser darein gegossen. – Он не только принёс вазу, но и налил в неё воды.

Источник: https://planz.org/ru/theory/german/zweiteilige-konjunktionen-parnye-souzy/

Сочинительные союзы в немецком

Сочинительные союзы служат для соединения однородных членов предложения, а также независимых друг от друга предложений в составе сложносочиненного предложения. Они указывают на смысловое равенство единиц, которые связываются благодаря им.

Wir schwimmen und tauchen. — Мы плаваем и ныряем (соединяются два сказуемых).

Jetzt ist es noch nicht spät, aber es ist schon ganz dunkel. — Сейчас еще не поздно, но уже совсем темно (соединяются два предложения).

Сочинительные союзы в немецком предложении могут не оказывать влияния на порядок слов, а могут изменять его.

Сочинительные союзы и союзные слова, оказывающие влияние на порядок слов в предложении

Немецкий союз Перевод Пример
ausserdem кроме того Dieser PKW hat eine tolle Ausstattung, ausserdem ist er sehr günstig. – Этот автомобиль имеет прекрасное оснащение, кроме того, он очень выгоден по цене.
und zwar а именно Er hat versprochen heute hinzufahren, und zwar er soll um 16.00 dort sein. – Он обещал сегодня туда поехать, а именно, он должен быть там в 16.00.
sonst иначе Du musst dich heute ausschlafen, sonst wirst du morgen Schwierigkeiten haben. – Ты должен сегодня выспаться, иначе завтра у тебя возникнут трудности.
einerseits… andererseits с одной стороны … с другой стороны Einerseits möchte ich ihn besuchen, andererseits kann ich  seine unvermeidlichen Fragen nicht beantworten. – С одной стороны, я хочу его навестить, а с другой стороны я не могу ответить на его неизбежные вопросы.
anderenfalls в противном случае Wir müssen diese Quittung jetzt bezahlen, anderenfalls wird ein Versäumniszuschlag fällig. – Мы должны оплатить эту квитанцию сегодня, в противном случае будут начислены пени за просрочку.
trotzdem несмотря на это Ihr seid geschieden, trotzdem nennst du sie deine Frau. – Вы разведены, а ты, несмотря на это, называешь ее своей женой.
dabei при этом Die Verhandlungen sind sehr schnell gewesen, dabei haben die Partner die gewünschte Übereinstimmung erzielt. – Переговоры были очень быстрыми, при этом партнеры достигли желаемого соглашения.
allerdings правда, конечно Du kannst spazieren gehen, allerdings musst du eine wärmere Jacke anziehen. – Ты можешь пойти погулять, правда, тебе нужно одеть более теплую куртку.
somit тем самым Ich habe den Dieb erwischt, somit war meine Aufgabe erfüllt. – Я разоблачил вора, тем самым моя задача была выполнена.
deshalb, darum, deswegen поэтому Er hat kein Notebook, darum kann er nur zu Hause arbeiten. — У него нет ноутбука, поэтому он может работать только дома.
folglich поэтому, итак, следовательно Du kennst die Antwort auf diese Frage, folglich kannst du auch eine andere beantworten. – Ты знаешь ответ на этот вопрос, следовательно, сможешь ответить и на другой.
sowie а также Er hat frische Zeitungen und ein paar Zeitschriften sowie
bald… bald,   mal… mal то…, то Bald ist der Himmel heiter, bald ist er bewölkt. – Небо то ясное, то покрывается облаками.

Сочинительные союзы, не оказывающие влияния на порядок слов в немецком предложении

Немецкий союз Перевод Пример
und и, а 1. Heute habe ich einen wichtigen Termin mit meinem Arbeitgeber und morgen gehe ich gerne mit dir essen. — Сегодня у меня запланирована важная встреча с моим работодателем, а завтра я с удовольствием пойду с тобой в кафе (ресторан).1а. Ich habe einen Termin mit meinem Arbeitgeber und gehe unbedingt hin. – У меня назначена встреча с моим работодателем, и я обязательно туда пойду.
aber но, однако 2. Er hat viele seine Kollegen eingeladen, aber sie wollte er nicht sehen. – Он пригласил многих своих коллег, но ее он видеть не хотел.
oder или 3. Kommst du mit oder willst du mit deinem Vater fahren? – Ты пойдешь с нами, или ты хочешь поехать со своим отцом?
sondern но, а 4. Sie hat nicht einen neuen, sondern einen gebrauchten PKW gekauft. – Она купила не новый, а подержанный легковой автомобиль.
denn  поскольку, так как,  потому что 5. Heute gehst du etwas früher in die Schule, denn du musst vor der ersten Stunde mit deiner Lehrerin sprechen. — Сегодня ты пойдешь пораньше в школу, потому что перед первым уроком тебе нужно поговорить с твоей учительницей.
nicht nur… sondern auch не только… но и 6. Während der Ferien sind wir nicht nur in den Bergen gewesen, sondern wir haben uns auch drei Tage lang an einem schönen See erholt. – Во время каникул мы не только были в горах, но и отдохнули три дня на красивом озере.
sowohl…, als auch как…, так и, и…, и 7. Sowohl Otto kam zur Party, als auch Katharina wollte so eine Möglichkeit nicht versäumen. – И Отто пришел на вечеринку, и Катарина не хотела упустить подобную возможность.

После этих союзов в предложении может быть прямой (на первом месте подлежащее) и обратный (на первом месте второстепенный член) порядок слов, но на втором обязательно будет находиться сказуемое.

Если в немецком сложносочиненном предложении, части которого соединены союзом und, в обоих предложениях присутствует один и тот же субъект (подлежащее), то во втором предложении оно будет опущено.

Если подлежащее во втором предложении, присоединенном союзом und не опускается, то тогда в нем будет обратный порядок слов (на первом месте будет находиться дополнение или обстоятельство).

После союзов denn, sondern, aber, oder подлежащее во втором предложении может быть опущено, даже если оно совпадает с подлежащим в первом предложении.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

продолжить с “Союзами” >>>

вернуться к выбору в разделе “Грамматика” >>>

Присоединяйтесь к нам в

Источник: https://reallanguage.club/grammatika-nemeckogo-yazyka/soyuzy-v-nemeckom-yazyke/sochinitelnye-soyuzy-v-nemeckom/

Важнейшие союзы

Союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Последние удобно рассматривать там, где будет обсуждаться структура сложноподчиненных предложений («Если б я был султан»). А сочинительные союзы нам уже встречались – например, всем известное und – и. Приведем и другие союзы, соединяющие однородные члены предложения или сложносочиненные предложения.

  • und – и
  • sondern – а
  • aber – но
  • oder – или

Конечно же, эти союзы встретятся вам практически в любом немецком тексте. Но всё же дадим здесь несколько примеров их употребления:

  • und
  • Ich kaufe Milch und Brot. – Я покупаю молоко и хлеб.
  • Der Professor kommt, und die Vorlesung beginnt. – Входит профессор, и лекция начинается.

В языке художественной литературы союз und может употребляться более своеобразно – например, начинать строфу стихотворения.

  • sondern
    • Das ist nicht rot, sondern rosa. – Это не красное, это розовое.
    • Das ist nicht mein Pass, sondern ihr. – Это не мой паспорт, а ее.
  • aber
    • Ich frage ihn, aber er antwortet nicht. – Я его спрашиваю, но он не отвечает.
    • Es ist aber nicht so schlecht. – Но это не так уж и плохо.
  • oder
    • Heute oder morgen? – Сегодня или завтра?
    • Gehen wir ins Restaurant oder essen wir zu Hause? – Пойдем в ресторан или поедим дома?

Если вы говорите о себе и еще о ком-то («мы с приятелем вдвоем…»), то используется следующая конструкция: mein Freund und ich, Herr N und ich. Это подлежащее согласуется со сказуемым во множественном числе.

Читайте также:  Немецкое местоимение es и когда оно употребляется

В немецком языке, как и во многих других, есть двухчастные сочинительные союзы:

  • nicht nur … sondern auch – не только … но и
  • entweder … oder – либо … либо
  • weder … noch – ни … ни

Они также соединяют однородные члены предложения:

  • Ich studiere nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. – Я изучаю не только немецкий, но и французский.
  • Schicken Sie bitte entweder eine E-Mail oder ein Fax. – Пришлите, пожалуйста, либо e-mail, либо факс.
  • Ich trinke weder Wodka noch Schnaps. – Я не пью ни водки, ни шнапса.

Читать далее

← Предлоги и указания времени Имя прилагательное →
  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
    • Краткие гласные
    • Долгие гласные
    • Дифтонги
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele…:
  12. «Быть» и «Иметь»:
    • Спряжение глагола sein (быть)
    • Спряжение глагола haben (иметь)
  13. Глагольная элита:
    • Спряжение сильных глаголов с изменением корневого гласного
  14. Сплошные просьбы:
    • Повелительное наклонение (империтив)
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете…:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
    • Склонение личных местоимений
    • Притяжательные местоимения
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться…:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого – в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что…:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
    • Север и Юг
    • Восток и Запад
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
    • Такси
    • Автобус
    • Один дорожный миф
  43. Номер и ключ:
    • Ориентируемся в обстановке
    • Приводим себя в порядок
    • Отдыхаем у телевизора
  44. А если не пятизвездочный отель?:
    • Просто и со вкусом
    • Дешево и сердито
    • Снять квартиру или комнату
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
    • Гуляем по городу
    • …и выражаем свое мнение
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
    • Ландшафт
    • Растения
    • Животные
    • Птицы
    • Прочая живность
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи…:
    • Человек
    • Внешность
    • Характер
  55. Парад бытовой техники:
    • Телефон
    • Компьютер
    • Автомобиль
    • Раздел «Разное»
  56. Ориентация в быту:
    • Визит в банк
    • Почта
    • Парикмахерская
    • Аптека и медицина
  57. На отдыхе:
    • Собираем чемодан
    • Занимаемся спортом
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия

Источник: http://tutde.ru/20-7-vazhneyshie-soyuzy.html

Придаточные предложения в немецком языке. Порядок слов в придаточных предложениях. Союзы в немецком языке. WENN или ALS

После союзов aber – но, und – и, а, sondern – но, а, denn – потому что, oder – или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов. То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол(haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что), weil (потому что), wenn (если, когда), falls (в случае если), während (пока), bevor (до того, как; прежде чем), nachdem (после того так), obwohl (хотя) – используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец.

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Я знаю, что он учится в школе

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец, но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann:

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении “когда” употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении “когда”, употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится “когда”, но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM … ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель.

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT … ZU

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE … ZU

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der(die, das, dessen, den, dem) выражает определение.

Я еду в город, в котором живут мои родственники

Источник: https://multilingua.su/deutsch/satz

Немецкие союзы weil, da, denn и их различие, объяснение и примеры

Итак, давайте поговорим о немецких союзах! Давай возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn (все переводятся так : потому что/так как/поскольку).

В чем их различие?

Грамматическое различие между weil и da

Различия между weil и da в грамматическом плане никакого. Weil можно очень легко заменить на союз da, особенно когда с этого союза мы начинаем предложение, т.е. ставим придаточное предложение в начало.

Придаточное предложение с  weil и da строится одинаково, давайте посмотрим это на примерах>

  • Eva ist abends total kaputt, weil (=da) sie im Büro viel telefonieren musste.  (Ева по вечерам очень уставшая, потому что/поскольку в офисе она должна была делать много  звонков)
  • Ich gehe in die Sprachschule, weil (=da) ich Deutsch lerne.   (Я хожу в языковую школу, потому что учу немецкий язык.)

Как видишь, после союзов weil либо da глагол идет в конец предложения.

А еще можно поменять местами части предложения, поставив придаточное предложение в начало>>

  • Weil (=Da) Eva im Büro viel telefonieren musste, ist sie abends total kaputt.  (Так как/поскольку Ева в офисе должна была делать много  звонков, по вечерам она очень уставшая)
  • Weil (=Da)  ich Deutsch lerne, gehe ich in die Sprachschule. (Поскольку/так как я учу немецкий, я хожу в языковую школу.)

И еще парочка примеров с союзом weil:

  • Lily möchte Fotomodell werden, weil sie dann viel Geld verdient. (Лили хотела бы стать фотомоделью, потому что тогда она сможет заработать много денег.)
  • Weil/Da Lily viel Geld verdienen will, möchte sie Fotomodell werden.

    (Поскольку Лили хочет зарабатывать много денег, она хотела бы стать фотомоделью.)

  • Weil Rosaline Kopfschmerzen hat, nimmt sie eine Tablette. — Поскольку у Розалины болит голова, она принимает таблетку.
  • Rosaline nimmt eine Tablette, weil sie Kopfschmerzen hat.

    — Розалина принимает таблетку, потому что у нее головная боль.

  • Herr Henning konnte nicht arbeiten, weil er Fieber hatte. — Г-н Хеннинг не мог работать, потому что у него была температура.

P.s.

Weil чаще всего используют в устной разговорной речи, а вот союз da предпочтителен в письменной речи.

Смысловое различие между weil и da

Ну а вот в смысловом плане есть небольшое различие и о нем я вам расскажу. Немецкий союз Da обращает внимание на то, что твой собеседник уже знает причину.

А вот используя союзweil, ты указываешь на причину, о которой твой собеседник еще не знал.

И поэтому,  мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da!

  • Warum möchte Lily Fotomodell werden? — Weil  (da) sie dann schöne Kleider tragen kann. (Почему Лили хотела бы стать фотомоделью? — Потому что тогда она сможет носить красивые платья.)
  • Warum gehst du nicht zum Basketball? – Weil (da)  ich keine Zeit habe. (Почему ты не идешь на баскетбол? Потому что у меня нет времени.)
  • Warum konnte Herr Henning nicht arbeiten? — Weil (da) er Fieber hatte. (ПочемуГ-н Хеннинг не мог работать? Потому что у него была температура.)

!!! А еще важно не спутать союз da (поскольку/так как) с идентичным по написанию словом da (тут/здесь), которое является второстепенным членом предложения:

Союзы denn и weil

Теперь разберемся с союзом denn (=так как)! Союз weil можно также заменить союзом denn, но лишь при условии, что придаточное предложение стоит после главного (короче, его используют во второй части предложения).

И тут уже со словом denn порядок слов совсем другой в отличие от weil и da! В этом случае с denn глагол не идет в конец. Наоборот, порядок слов остается прямым, т.е. после denn сначала подлежащее, потом глагол и остальные члены предложения.

Рассмотрим примеры:

  • Ich gehe nicht zum Basketball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на баскетбол, так как у меня нет времени.
  • Wir gehen heute spazieren, denn es ist sonnig. — Мы идем сегодня гулять, так как на улице солнечно.
  • Ich gehe heute nicht zur Arbeit, denn ich bin krank. — Я сегодня не иду на работу, потому что я болею.
  • Hanna ist glücklich, denn sie hat Urlaub. — Ханна счастлива, потому что у нее отпуск.
  • Marcus hat keine Zeit, denn er muss arbeiten. — У Маркуса нет времени, так как он должен работать.
  • Du musst die Rechnung nicht bezahlen, denn der Kaufvertrag ist ungültig. — Ты не должен оплачивать счет, так как договор купли/продажи недействителен.

Источник: http://lifeistgut.com/nemeckie-soyuzy-weil-da-denn-i-ix-razlichie/

Ссылка на основную публикацию