Немецкий предлог bei и много разных его значений.

Предлоги, требующие после себя Dativ

Распечатать карточки >>>

Наиболее употребительные предлоги, после которых обязательно следует Dativ, можно запомнить стишком:

mit — nach — aus,

zu — von — bei.

Например:

mit meinem Bruder – с моим братом,

nach der Arbeit – после работы,

aus dem Garten – из сада,

zu deiner Freundin – к твоей подруге,

nicht weit von dem (или: vom) Haus – недалеко от дома,

bei unseren Eltern – у наших родителей (die Eltern), beim (= bei dem) Frühstück (за завтраком).

Но можно и не запоминать – ведь если к ним присмотреться, то все они так или иначе выражают идею точки в пространстве или во времени —кроме, пожалуй, mit и zu.

Но и здесь близко: в mit есть идея соприсутствия в одном общем месте, а zu (к), в отличие от in (в) означает хотя и передвижение, но как бы не полное: не попасть в какое-либо место, а дойти до него и прямо перед ним остановиться.

Предлог zu сливается с определенным артиклем следующим образом:

zum (= zu dem) Freund – к другу,

zur (= zu der) Freundin – к подруге.

Ich gehe zur Post, dann zum Flughafen. – Я отправляюсь сначала на почту, потом – в аэропорт. (die Post, der Flughafen).

Кроме упомянутых в стишке, Dativ обязательно требуют следующиe предлоги:

seit– с (какого-то времени):

seit Montag – с понедельника,

seit einem Jahr – вот уже год как…,

seit drei Jahren– вот уже три года как… (das Jahr – die Jahre);

außer– кроме:

außer dir – кроме тебя;

gegenüber– напротив, по отношению, в сравнении с (предлог или послелог, если же с местоимением, то всегда послелог):

dem Haus gegenüber (= gegenüber dem Hochhaus) – напротив высотного дома.

Gegenüber der Hochsaison ist die Nachsaison besonders billig. – По сравнению с „высоким» (курортным, туристическим) сезоном „последующий» сезон особенно дёшев.

Mir gegenüber ist sie immer sehr nett. – По отношению ко мне она всегда очень мила;

ab– (начиная) с:

ab dieser Stelle – с этого места,

ab dieser Woche – с этой недели.

 

Но если речь идет о времени, то после ab возможен и Akkusativ:

Unser Geschäft ist ab erstem Juni (= ab ersten Juni) geschlossen. – Наш магазин будет закрыт с первого июня.

Ich bin ab nächster Woche (= ab nächste Woche) in Urlaub. – Я в отпуске со следующей недели.

Für Kinder ab 6 Jahren (= ab 6 Jahre) geeignet. – Подходит для детей с 6 лет (игрушка).

 

Есть еще несколько предлогов с Dativ, которые употребляются скорее в литературе, чем в разговорной речи. Забивать ими голову не стоит, так как и в русском языке после предлогов с таким значением следует дательный падеж:

Dank Ihrem Ratschlag – благодаря Вашему совету,

gleich unserem Vater – подобно нашему отцу,

seiner Aussage zufolge – согласно его показанию,

entsprechend dieser Ansicht (= dieser Ansicht entsprechend) handeln – действовать согласно (в соответствии с) этой точке зрения,

der Karriere zuliebe auf Kinder verzichten – из любви (ради) к карьере отказаться от детей,

einem Befehl entgegen – вопреки приказу, entgegen der Sonne – навстречу солнцу, der Vernunft zuwider – вопреки разуму …

С Dativ употребляются также предлоги, являющиеся синонимами предлогов mit, neben (которые всегда с Dativ):

die Wohnung (mit)samt den Möbeln verkaufen – продать квaртиру вместе с мебелью,

das Kapital nebst Zinsen – капитал с процентами,

Nächst (= neben) der Umweltverschmutzung ist die Überbevölkerung das größte Problem. – Наряду с (сразу вслед за) загрязнением окружающей среды крупнейшей проблемой является перенаселенность.

Источник: http://www.de-online.ru/index/predlogi_s_dativ/0-65

Предлоги дательного падежа Dativ (aus, mit, von, nach, bei, zu, seit) | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки

В настоящей статье рассматриваются те немецкие предлоги, управление которых требует исключительно дательного падежа. Их значение нередко не совпадает с переводом на русский язык, поэтому изучение этого раздела представляется очень важным. Зачастую контекст определяет особый вариант перевода. Ниже представлены наиболее частотные предлоги из данной группы.

Немецкий предлог Соответствующий пример с переводом
aus Dieser Hocker ist aus Plastik. – Эта табуретка из пластика.Ihr Bruder kommt aus Sibirien. – Ее брат приехал из Сибири (= Ее брат родом из Сибири).In diesen Bus ist Olga aus Gewohnheit eingestiegen. – В этот автобус Ольга села по привычке.Die Gurken aus diesem Glas schmecken anders. – У огурцов из этой (стеклянной) банки другой вкус.
mit Monika fährt in die Schule mit einer Straßenbahn. – Моника ездит в школу на трамвае.Darf Peter mit euren Kindern spielen? – Можно Петеру поиграть с вашими детьми?Der kleine Klaus möchte das Bild mit Filzstiften bemalen. – Маленький Клаус хочет раскрасить картинку фломастерами.Mit welchem Buchstaben beginnt dieses englische Wort? – С какой буквы начинается это английское слово?Die Kinder werden mit sieben Jahren eingeschult. – Детей принимают в школу в семь лет.
von Diese Geschichte habe ich von meiner Tante gehört. – Эту историю я слышала от своей тети.Das war wie immer sehr nett von ihm. – Это было, как всегда, очень мило с его стороны.Ihre Mutter wohnt dort von Frühling bis Spätherbst. – Ее мать живет там с весны до поздней осени.Von Bremen aus fuhren sie mit einem Schnellzug weiter. – От Гамбурга они отправились дальше на экспрессе.
nach Alan flog nach Oslo. – Алан полетел в Осло.Alle Anwesenden schauten nach rechts. – Все присутствующие посморели направо.Nach den Versuchen schreibt er einen ausführlichen Bericht. – После экспериментов он напишет подробный отчет.Nach einer Stunde hat er endlich das Wort ergriffen. – Через час он, наконец, взял слово.Nach dem Schwimmen ruhe ich mich hier aus. – После плавания я здесь отдыхаю.Ihrer Meinung nach spinne ich. – По ее мнению, я говорю ерунду.
bei Werner arbeitet bei Ford nicht lange. – Вернер недолго работает на фирме «Форд».Bei Bedarf kannst du an sie wenden. – При необходимости ты можешь к ним обратиться.Seine Schwester wacht bei dem Kranken. – Его сестра дежурит у постели больного.Klaus fasste das Mädchen bei der Hand. – Клаус схватил девушку за руку.Bei der Malerei geht dein Mann zu Gast. – В живописи твой муж дилетант.Bei diesem Geschäft hat ihre Cousine viel verdient. – В этом бизнесе (деле) ее двоюродная сестра много заработала.Bei eingeschalteter Lampe werden die Mädchen nicht einschlafen. – При включенной лампе девочки не заснут.Bei uns schneit es. – У нас идет снег.Die Touristen trafen sich beim Abendessen. – Туристы встретились за ужином.
zu Peter ist zum Zahnarzt gegangen. – Петер пошел к зубному врачу.Zum Geburtstag hat er ihr einen Ring geschenkt. – На день рождения он подарил ей кольцо.Wir fahren mit diesem Bus bis zum Zoo. – На этом автобусе мы поедем до зоопарка.Ihre Geduld geht zu Ende. – Ее терпение заканчивается.Vorgestern waren sie bei ihren Eltern zu Besuch. – Позавчера они были в гостях у ее родителей.

Источник: https://deutsch-sprechen.ru/predlogi-dativ/

Список всех предлогов в немецком языке с переводом на русский

Полный список предлогов немецкого языка с переводом на русский включая предлоги которые состоят с одного слова и в составе которых есть насколько слов. Мы оформили все в таблицы для лучшего усвоения материала.

Предлоги в немецком языке – это служебные слова, в которых при этом заложено семантическое значение. Предлоги в немецком языке могут иметь как одно, так и несколько различных значений, что обычно определяется соответствующим контекстом.

Немецкие предлоги управляют соответствующим падежом (или в некоторых случаях – двумя падежами) и требуют постановки связанных с ними разнообразными временными, пространственными, абстрактными и прочими отношениями существительных в определенную грамматическую (падежную) форму.

Единственный падеж, который не управляется никакими предлогами – это именительный (Nominativ).

Предлоги в немецком языке – таблица 1: предлоги, в составе которых имеется только одно слово

Genitiv (G.) G./D. Dativ (D.)(где?) D./Akk. Akkusativ (Akk.)(куда?)
ввиду — angesichts благодаря — dank от, из, начиная с — ab у, на, о, к; при, возле, около, подле — an до – bis(употребляется вместе с предлогами zu, auf, in, an, однако перед названиями городов, числительными и наречиями используется самостоятельно, без добавления других предлогов)
посредством — anhand в соответствии, согласно — gemäss из – aus на, по  — auf посредством, через, сквозь – durch
во время, по поводу, по случаю, в связи с – anlässlich согласно, в соответствии — laut кроме, за исключением – ausser вдоль —  entlang(может стоять до или после  сущ.; тройное управление: еще возможен Genitiv) для, за—für
вместо, взамен — (an)statt вдоль, в продольном направлении – längs при, у –bei за, позади —hinter против, около, в районе–gegen
на месте, вместо – anstelle вопреки, невзирая на – trotz навстречу, против, вопреки – entgegen(может стоять до или после сущ.) на, в, через (о времени) —in без – ohne(после этого предлога сущ. всегда стоит без артикля
по причине – aufgrund напротив –gegenüber(чаще всего стоит после сущ.) рядом, у, возле — neben по, за, посредством, по состоянию на — per
исключая — ausgenommen при помощи, с – mit под, среди, при, ниже — unter на, за — pro
за пределами, вне — ausserhalb вместе с – (mit)samt свыше, о, над, через —über вокруг, около, на, через, за – um
относительно — bezüglich после, на, по, в (направление) – nach перед, до, тому назад — vor вопреки, против — wider
перед, на этой стороне, по эту сторону — diesseits начиная с (указывает на время) – seit между —zwischen
включая — einschliesslich о, от, с – von
относительно, в отношении –hinsichtlich для, к – zu
вследствие – infolge вопреки — zuwider
посередине — inmitten
в течение — innerhalb
за, по ту (другую) сторону, на той (другой) стороне — jenseits
в силу — kraft
за недостатком –mangels
посредством – mittels
над –oberhalb
со стороны –seitens
несмотря на, вопреки —ungeachtet
под –unterhalb
поблизости от, невдалеке от – unweit
в течение, в процессе, во время – während
из-за, вследствие, ради, благодаря – wegen (может стоять до или после сущ.)
в пользу — zugunsten
с целью – zwecks
Читайте также:  Артикли в немецком языке. определенный артикль в немецком языке.

Иногда предлоги в немецком языке могут сочетаться либо с другими предлогами, либо с прилагательными или наречиями.

Предлоги в немецком языке – таблица 2: предлоги, в составе которых имеется несколько слов

Русское соответствие Немецкий предлог
вдруг auf einmal
снова aufs neue
вплоть до bis auf
до сегодняшнего дня, до настоящего времени bis heute
до bis zu
в зависимости от чего-либо je nach
легко, просто ohne weiteres
между прочим unter anderem
отсюда von hier
сверху von oben
с самого начала von vornherein
прежде всего vor allem
недавно vor kurzem

Предлоги в немецком языке – таблица 3: предлоги, в составе которых имеется несколько слов

Русское соответствие Немецкое предложное сочетание (требует Genitiv)
на основе, посредством чего-либо an Hand
на основании, на основе чего-либо auf Grund
за счет чего-либо auf Kosten
в течение, в процессе, в ходе, на протяжении чего-либо im Laufe
ввиду, с учетом чего-либо in Anbetracht
учитывая что-либо, ввиду чего-либо in Erwägung
за исключением чего-либо mit Ausnahme
при помощи, с помощью mit Hilfe
со стороны кого-либо von Seiten

Источник: http://online-teacher.ru/blog/предлоги-в-немецком-языке-таблица

Все предлоги в немецком языке с переводом на русский — таблица Ссылка на основную публикацию

Источник: http://deutschpro.ru/grammatika/predlogi/vse-predlogi-v-russkom-yazyke-spisok-tablitsa.html

Предлоги с дательным падежом

Выше мы рассматривали предлоги, сочетающиеся с дательным или винительным падежом в зависимости от указания на место или направление. Но в немецком языке есть предлоги, всегда требующие определенного падежа.

С дательным падежом выступают следующие предлоги:

  • mit — с; посредством
  • nach — в, к (направление); за, после; по, согласно
  • aus — из
  • zu — к, в (направление)
  • von — от, из
  • bei — у, при
  • seit — с (о времени), от
  • außer — кроме
  • entgegen — навстречу
  • gegenüber — напротив; по отношению к

Немало! Но как их выучить? Чисто механически. Составим цепочку: mit, nach, aus, zu, von, bei — seit, außer, entgegen, gegenüber. Произносится единым духом, как считалка, поется на любой мотив и т.д.

Предлог gegenüber произносится с твердым приступом: [ge:gən'ybɐ], как бы в два слова. Кроме того, предлоги gegenüber и entgegen, как правило, выступают после существительного или местоимения (примеры см. ниже).

Предлоги zu, von и bei сливаются с определенным артиклем мужского и среднего рода:

  • zu + dem = zum
  • von + dem = vom
  • bei + dem = beim

А теперь — примеры употребления этих предлогов. Следует иметь в виду, что в некоторых сочетаниях после предлога не требуется артикль.

  • mit
    • Sie reist mit ihren Kindern. — Она путешествует со своими детьми.
    • Ich schreibe mit dem Kuli. — Я пишу шариковой ручкой.
    • Er fährt mit dem Auto. — Он едет (ездит) на машине.

Предлог mit используется при обозначении всяческих способов передвижения и видов транспорта:

  • Wir fahren mit dem Bus. — Мы едем на автобусе.
  • Sie fährt mit dem Taxi ['taksi]. — Она едет на такси.
  • Sie fahren mit dem Zug. — Они едут на поезде.
  • nach
    • Nach der Abitur studiere ich im Institut. — После окончания школы я учусь в институте.
    • Ich gehe nach Haus(e). — Я иду домой.
    • Nach welchem Buch ist der Film? — По какой книге этот фильм?
  • aus
    • Ich nehme die Jacke aus dem Koffer. — Я достаю куртку из чемодана.
    • Ich komme aus Russland. — Я из России.
  • zu
    • Ich gehe zur Arbeit. — Я иду на работу.
    • Wir sind schon zu Hause. — Мы уже дома.
    • Gehen wir zu Fuß! — Пойдем пешком!
    • Zum Wohl! — Ваше здоровье!
  • von
    • Vom Flughafen fahre ich mit dem Taxi. — Из аэропорта я еду (поеду) на такси.
    • Von wem ist die E-Mail? — От кого этот e-mail?
    • Ich erzähle von meinem Freund. — Я рассказываю о своем друге.
    • Das ist ein Gedicht von Rilke. — Это стихотворение Рильке.
  • bei
    • Ich wohne bei meinen Freunden. — Я живу у друзей.
    • Sie liest beim Essen. — Она читает за едой.
    • Bernau bei Berlin — Бернау под Берлином
  • seit
    • Seit diesem Jahr lerne ich Deutsch. — С этого года я изучаю немецкий.
    • Seit wann wohnen Sie in Berlin? — С какого времени вы живете в Берлине?
  • außer
    • Außer ihm kenne ich hier keine Rechtsanwälte. — Кроме него, я не знаю здесь других адвокатов.
    • Alle außer mir trinken Bier. — Все, кроме меня, пьют пиво.
  • entgegen
    • Wir gehen dir entgegen. — Мы идем тебе навстречу.
    • Das Kind läuft der Mutter entgegen. — Ребенок бежит навстречу матери.
  • gegenüber
    • Unserem Haus gegenüber gibt es einen Supermarkt. — Напротив нашего дома есть супермаркет.
    • Allen Leuten gegenüber ist sie höflich und freundlich. — Со всеми людьми она вежлива и приветлива.

Еs gibt — есть, имеется (при обратном порядке слов gibt es) — очень полезный оборот. Существительное после es gibt выступает в винительном падеже: es gibt einen Supermarkt/eine Schule/ein Café и т.д.

А как спросить: «О чем ты говоришь?», «На чем ты едешь?» Это делается так: к предлогам von и mit прибавляется wo-, например:

  • Wovon sprichst du? — О чем ты говоришь?
  • Womit fährt er? — На чем он едет/ездит?

А если вам нужно, напротив, не спросить, а просто сказать: «Я говорю/помню об этом», то к предлогу присоединяется da-:

  • Ich spreche auch davon. — Я тоже об этом говорю.
  • Ich erinnere mich daran. — Я помню об этом.

Такие слова, как womit/damit, wovon/davon и т.д., называются местоименными наречиями. См. о них также в части «Это надо знать, потому что».

Глаголы sprechen — говорить, разговаривать, erzählen — рассказывать могут сочетаться с предлогами von (+ D.) или über (+A.) в значении о, об. С предлогом über вопросы и общие формулировки выглядят так:

  • Worüber sprichst du? — О чем ты говоришь?
  • Darüber sprechen wir später. — Об этом мы поговорим позже.

Запомните совершенно необходимые обороты:

  • zur Arbeit — на работу
  • nach Haus(e) — домой
  • zu Hause — дома

Читать далее

← «Стоять» и «ставить» Предлоги с винительным падежом →
  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
    • Краткие гласные
    • Долгие гласные
    • Дифтонги
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele…:
  12. «Быть» и «Иметь»:
    • Спряжение глагола sein (быть)
    • Спряжение глагола haben (иметь)
  13. Глагольная элита:
    • Спряжение сильных глаголов с изменением корневого гласного
  14. Сплошные просьбы:
    • Повелительное наклонение (империтив)
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете…:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
    • Склонение личных местоимений
    • Притяжательные местоимения
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться…:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого — в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что…:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
    • Север и Юг
    • Восток и Запад
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
    • Такси
    • Автобус
    • Один дорожный миф
  43. Номер и ключ:
    • Ориентируемся в обстановке
    • Приводим себя в порядок
    • Отдыхаем у телевизора
  44. А если не пятизвездочный отель?:
    • Просто и со вкусом
    • Дешево и сердито
    • Снять квартиру или комнату
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
    • Гуляем по городу
    • …и выражаем свое мнение
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
    • Ландшафт
    • Растения
    • Животные
    • Птицы
    • Прочая живность
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи…:
    • Человек
    • Внешность
    • Характер
  55. Парад бытовой техники:
    • Телефон
    • Компьютер
    • Автомобиль
    • Раздел «Разное»
  56. Ориентация в быту:
    • Визит в банк
    • Почта
    • Парикмахерская
    • Аптека и медицина
  57. На отдыхе:
    • Собираем чемодан
    • Занимаемся спортом
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия
Читайте также:  Немецкий язык ресторан. полезные фразы для похода в немецкий ресторан.

Источник: http://tutde.ru/20-3-predlogi-s-dateljnym-padezhom.html

Предлоги с Dativ

Немецкий язык Немецкая грамматика Предлоги с Dativ…

Правила произношения · Слушать

Наиболее употребительные предлоги, после которых обязательно следует Dativ, можно запомнить стишком:

mit nach aus,

zu von bei.

Например:

mit meinem Bruder — с моим братом,

nach der Arbeit — после работы,

aus dem Garten — из сада,

zu deiner Freundin — к твоей подруге,

nicht weit von dem (или: vom) Haus — недалеко от дома,

bei unseren Eltern — у наших родителей (die Eltern), beim (⇐ bei dem) Frühstück (за завтраком).

Но можно и не запоминать — ведь если к ним присмотреться, то все они так или иначе выражают идею точки в пространстве или во времени ( ¤ ) — кроме, пожалуй, mit и zu.

Но и здесь близко: в mit есть идея соприсутствия в одном общем месте, а zu (к), в отличие от in (в) означает хотя и передвижение, но как бы не полное: не попасть в какое-либо место, а дойти до него и прямо перед ним остановиться ( ¤ ).

Предлог zu сливается с определённым артиклем следующим образом:

zum ( = zu dem) Freund — к другу,

zur ( = zu der) Freundin — к подруге.

Ich gehe zur Post, dann zum Flughafen. — Я отправляюсь сначала на почту, потом — в аэропорт. (die Post, der Flughafen).

Кроме упомянутых в стишке, Dativ обязательно требуют следующиe предлоги:

seit — с (какого-то времени):

seit Montag — с понедельника,

seit einem Jahr — вот уже год как … ,

seit drei Jahren — вот уже три года как … (das Jahr — die Jahre);

auber — кроме:»»

auber dir — кроме тебя;

gegenüber — напротив, по отношению, в сравнении с (предлог или послелог, если же с местоимением, то всегда послелог):

dem Haus gegenüber ( = gegenüber dem Hochhaus) — напротив высотного дома.

Gegenüber der Hochsaison ist die Nachsaison besonders billig. — По сравнению с „высоким“ (курортным, туристическим) сезоном «последующий» сезон особенно дёшев.

Mir gegenüber ist sie immer sehr nett. — По отношению ко мне она всегда очень мила;

ab — (начиная) с:»»

ab dieser Stelle — с этого места,

ab dieser Woche — с этой недели.

Но если речь идёт о времени, то после ab возможен и Akkusativ:

Unser Geschäft ist ab erstem Juni ( = ab ersten Juni) geschlossen. — Наш магазин будет закрыт с первого июня.

Ich bin ab nächster Woche ( = ab nächste Woche) in Urlaub. — Я в отпуске со следующей недели.

Für Kinder ab 6 (sechs) Jahren ( = ab 6 Jahre) geeignet. — Подходит для детей с 6 лет (игрушка).

Есть ещё несколько предлогов с Dativ, которые употребляются скорее в литературе, чем в разговорной речи.

Забивать ими голову не стоит, так как и в русском языке после предлогов с таким значением следует дательный падеж: Dank Ihrem Ratschlag — благодаря Вашему совету, gleich unserem Vater — подобно нашему отцу, seiner Aussage zufolge — согласно его показанию, entsprechend dieser Ansicht ( = dieser Ansicht entsprechend) handeln — действовать согласно (в соответствии с) этой точке зрения, der Karriere zuliebe auf Kinder verzichten — из любви (ради) к карьере отказаться от детей, einem Befehl entgegen — вопреки приказу, entgegen der Sonne — навстречу солнцу, der Vernunft zuwider — вопреки разуму …

С Dativ употребляются также предлоги, являющиеся синонимами предлогов mit,neben (которые всегда с Dativ):

die Wohnung (mit)samt den Möbeln verkaufen — продать квaртиру вместе с мебелью, das Kapital nebst Zinsen — капитал с процентами; Nächst ( = neben) der Umweltverschmutzung ist die Überbevölkerung das größte Problem. — Наряду с (сразу вслед за) загрязнением окружающей среды крупнейшей проблемой является перенаселенность.

Источник: https://audio-class.ru/deutsch/german-grammar/13-predlogi-dativ.php

Предлоги в русском и немецком языке (стр. 5 из 6)

3. Общие сведения о предлогах немецкого языка

Предлоги как средства выражения грамматических и семантических отношений между членами предложения занимают в грамматическом строе немецкого языка одно из ведущих мест, составляя существенную сторону его синтаксического строя, но представляют собой один из наименее последовательно разработанных разделов грамматики [Кривоносов 2001, 93].

Предлоги, причисляясь к служебным или функциональным словам, занимают особое место внутри класса партиклей и отличаются от других подклассов, входящих в эту группу (наречий, союзов и междометий).

Большинство ученых сходятся во мнении о том, что предлоги характеризуются большей абстрактностью своего значения, чем знаменательные части речи, специфичностью роли в языке и особенностями функционирования.

В основе классификации предлогов выделяется несколько подходов: 1) предложное управление, 2) функциональность предлогов, 3) семантические функции предлогов.

Классификация предлогов представляется особенно актуальной ввиду того, что многие предлоги имеют самостоятельное лексическое значение и обозначают конкретный вид отношений между предметами и явлениями реальной действительности, т.е. выполняют номинативную функцию в языке, а также вследствие высокой степени полисемии наиболее употребительных предлогов, таких как in , an , auf , um , nach и пр.

Лексическое и грамматическое значения в семантике предлога находятся друг с другом в качественно иных соотношениях, нежели у самостоятельных и других служебных частей речи.

Описание лексического значения предлогов является достаточно сложной проблемой, которая до недавнего времени решалась учеными с использованием преимущественно формально лингвистических методов анализа, что не позволяло выявить структуру семантики предлогов в полном объеме.

В связи с этим компоненты, содержащиеся в семантической структуре предлогов, оставались долгое время за рамками лингвистического описания. Описание семантической структуры предлога усложнялось ещё и тем, что предлоги рассматривались исключительно с позиций синтаксиса.

С развитием когнитивной науки в семантике появились новые взгляды и подходы, позволяющие рассматривать предлог как некий комплекс концептов, активизирующихся в сознании человека при его употреблении в речи.

Предлоги обладают номинативной функцией [Маляр, Селиверстова 1998; Селиверстова 1999, 2000; Бороздина 2003]. Номинативный уровень предлога предполагает, что отношение, которое устанавливается между членами сочетания, имеет лексическое выражение.

Особенностью предлогов является то, что они не могут выступать в номинативной функции самостоятельно, а лишь в составе сочетания или предложения.

Признание наличия у предлогов номинативной функции вскрывает двойственную сущность данных пространственных единиц: значение предлога рассматривается как сочетание его лексических и грамматических компонентов.

Под грамматическимзначением мы понимаем отражение посредством предлогов синтаксической связи между словами, под лексическим– ту информацию, которую предлог передает об отношениях между объектами в денотативной ситуации.

Предлоги являются полноправными единицами языка с собственным лексическим значением, поскольку имеют свою парадигму (систему значений одного предлога), у них обнаруживается своя синтагматика (круг лексем, представляющих левую и правую дистрибуции словосочетания, при обозначении определенных смысловых отношений), которая позволяет определять закономерности реализации их смыслов.

Предлоги обнаруживают определенную системность, вступая в синонимические и антонимические отношения, кроме того, в системе предлогов особенно широко представлено явление полисемии.

Позиция перед именной группой не является для предлога единственной. Некоторые предлоги немецкого языка могут следовать за именной группой, к которой они относятся. Такие предлоги называют послелогами.

При этом за некоторыми предложными формами закрепляется только одно возможное положение (либо впереди, либо позади), другие же формы выступают как в препозиции, так и в постпозиции.

Так, только в препозиции стоят предлоги in , an , auf , hinter , inmitten и некоторые другие. Только в постпозиции ставятся предлоги entgegen , entlang и прочие, управляющие винительным падежом.

Такие формы, как gegen ü ber , nach , zu , vorbei и прочие могут и предшествовать и следовать за именной группой.

Основное различие между предлогом и послелогом, заключается в том, что постпозитивное употребление предлога обычно ведет к подчеркиванию его лексического значения. Кроме того, послелог маркирует имена предметов, косвенно вовлеченных в действие. Предлог же употребляется в том случае, когда именная группа обозначает лишь точку в пространстве, по отношению к которой определяется место действия.

Предлоги немецкого языка (Классификация Дудена)

Читайте также:  Как добраться и доехать из аэропорта Ларнаки в Айя-Напу на автобусе: стоимость такси и трансфера

В немецком языке предлоги играют такую же роль, как и в русском языке, т.е. связывают слова или группы слов в одну смысловую единицу. Предлоги обычно находятся перед дополнением, к которому они относятся.

der Stuhl (стул) – das Fenster (окно) – der Stuhl an dem Fenster (стул у окна)

Однако в немецком языке некоторые предлоги могут стоять как до, так и после существительного или группы слов, к которым они относятся

Entsprechend ihrer Vorstellung von Südlichen Ländern haben die Reisenden nur leichte Kleidung mitgenommen – Сообразуясь со своими представлениями о южных странах путешественники взяли с собой только лёгкую одежду
Er hat seiner Ansicht entsprechend gehandelt – Он действовал согласно своим взглядам

Многие немецкие глаголы требуют после себя вполне определенных предлогов и дополнения в строго определенном падеже. В некоторых случаях значение предлогов, управляющих немецкими глаголами, не совпадает со значением соответствующих русских предлогов.

Ich interessiere mich für arabische Kunst – Я интересуюсь арабским искусством – в русском языке нет предлога после глагола интересоваться, а в немецком есть – für (для), «…интересуюсь для…»
Ich denke an dich – Я думаю о тебе (в дословном переводе: «…думаю на/у…»)

Общих правил, регулирующих управление глаголов, не существует, поэтому глаголы следует запоминать в месте с управляющими предлогами (если такие есть)

В остальном, предлоги в немецком языке можно разделить на три группы: предлоги, управляющие одним падежом; предлоги, управляющие двумя падежами (Akkusativ / Dativ); предлоги, не требующие после себя строго определенного падежа.

Предлоги, управляющие одним падежом

Многие предлоги немецкого языка управляют только одним падежом вне зависимости от смыслового контекста. Приведенные ниже предлоги требуют после себя дополнения в строго определенном падеже.

Предлоги, управляющие винительным падежом

Предлоги bis, durch, für, gegen, je, ohne, per, pro, um, wider требуют после себя дополнения в винительном падеже

Wir gehen durch den Wald (Akkusativ) – Мыидемполесу(«… сквозь лес …»)

Gegen ihn (Akkusativ) bin ich ein Anfänger – По сравнению с ним – я новичок (». против него…»)

Ohne ihren Mann (Akkusativ) war sie völlig hilflos – Без своего мужа она была совсем беспомощна

Предлоги, управляющие дательным падежом

Предлогиaus, bei, entgegen, gegenüber, gemäß, mit, nach, seit, von, zu, zuliebe требуютпослесебядополнениявдательном падеже

Sie kommt um 12 aus der Schule (Dativ) – В двенадцать она придет из школы

Außer einem Hund (Dativ) war nichts Lebendiges zu sehen – Кроме собаки вокруг не было видно ни одного живого существа

Sein Haus befindet sich gegenüber der Post (Dativ) – Егодомнаходитсянапротивпочты

Предлоги, управляющие родительным падежом

Предлоги außerhalb, aufgrund, diesseits, halber, infolge, inmitten, jenseits, kraft, oberhalb, seitens, um … willen, ungeachtet, unterhalb, während и некоторые другие требуют после себя дополнения в родительном падеже. Эти предлоги образуют самую многочисленную группу среди предлогов, управляющих одним падежом.

Jenseits der Alpen (Genitiv) ist das Klima viel milder – По ту сторону Альп климат гораздо мягче

Während des Konzerts (Genitiv) waren die Fenster weit geöffnet – Вовремяконцертаокнабылиширокораскрыты.

Aufgrund der Zeugenaussagen wurde er freigesprochen – На основании показаний свидетелей он был оправдан.

Предлоги, управляющие несколькими падежами в зависимости от грамматического контекста

В немецком языке есть не очень многочисленная и довольно разнородная группа предлогов, управляющих тем или иным падежом в зависимости не от смыслового, а от грамматического контекста.

Для разных членов этой группы причина смены управляющего падежа своя и на этот счет нет твердых правил, и поэтому, их следует запоминать отдельно для каждого из предлогов.

К счастью, большинство из них чаще всего употребляются с каким-либо одним падежом, и только в качестве исключения встречается употребление с другим падежом.

Источник: http://MirZnanii.com/a/49594-5/predlogi-v-russkom-i-nemetskom-yazyke-5

Предлоги в немецком языке

Главная » Статьи » Немецкий язык » Грамматика

Предлоги в немецком языке

Почти в любом предложении нам встречаются эти маленькие словечки, без которых невозможно представить ни один язык: в, на, при, около, через и т.

д. Но заглянем в русско-немецкий словарь и удивимся разнообразию значений этих маленьких слов. Итак: an — у, при, около, возле, на, в auf — в, на, по, согласно, за in — в, на, по, через

Так когда же какой предлог применять? Об этом и пойдёт речь на этой странице.

Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются с артиклем. Почти все названия стран в немецком языке среднего рода и употребляются без артикля. Страны женского рода, например die Ukraine, die DDR, die Türkei, die Antarktis, а также некоторые страны, названия которых употребляются только во множественном числе (die USA, die Niederlande) употребляются только с артиклем и поэтому с «in» Ich fahre in die Tьrkei.

Я еду в Турцию.

Применяется по отношению к тем странам, которые в немецком языке употребляются без артикля. Как правило, это страны среднего рода: Deutschland, Russland, Italien, Frankreich usw. Ich fahre nach Griechenland.

Я еду в Грецию.

Названия этих стран можно употреблять как с «in» так и с «nach»: (der)Iran oder (der)Irak Ich fahre in den Iran.Ich fahre nach Iran. Я еду в Иран.

Aber: Ich fahre zu Vatikan

a)при обозначении замкнутого пространства или помещения: ins Haus oder in die Wohnung gehen, etwas ins Auto oder in den Kasten legen b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания ins Wasser, in den Schnee, ins Stadion (aber: auf den Sportplatz), in den Wald c)при обозначении стран с артиклем (см. выше) d)при обозначении направления:in die falsche Richtung laufen, ins Unglück rennen Er legte das Buch in den Rücksack

Он положил книгу в рюкзак

a)употребляется с названиями городов, направлений (Norden, Süden и т.д.)и с обстоятельствами места (oben, unten)
b)при обозначении стран без артикля (см.выше)
Die Vogel ziehen nach S¨den.

Птицы летят на юг

Применяется,если речь идёт о «крае чего-то» например: на берег моря или реки или на границу государства или на опушку леса.
an die Kuste, an das Fu?ufer
Wir fahren ans Meer

Мы едем к морю

a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на гору, на башню auf den Baum steigen, auf die Leiter b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д.auf die Stra?e oder auf den Marktplatz gehen, aufs Land ziehn (aber: in die Stadt ziehen) c)если имеется ввиду вид на что-то: die Aussicht auf die Berge

d)с названиями островов: auf eine Insel, auf die Philipinnen

Sie setzte sich aufs Sofa

Она села на диван

a)при обозначении замкнутого пространства или помещения: Er ist im Zimmer, etwas liegt im Bucherschrank b)при обозначении полузамкнутого пространства или среды обитания im Wasser, im Stadion (aber: auf dem Sportplatz), im Wald c)при обозначении стран с артиклем и без артикля

in England, in der Turkei

Das steht im BuchЭто написано в книге

Но:Es steht auf dem Zettel(т.к. записка не представляет собой что-то замкнутое)

a)употребляется с названиями лиц и организаций:bei meinem Onkel, bei der Post b)при обозначении географической близости:

Potsdam liegt bei Berlin. Er wohnt beim Rathaus.

Er arbeitet bei der Post.

Он работает на почте.

Применяется,если речь идёт о «крае чего-то» например: на берегу моря или реки или на границе государства или на опушку леса.
an der K¨ste, an dem Fussufer
Wir waren am Meer

Мы были на море

a)если говорящий имеет ввиду нечто, что расположено выше: на горе, на башне auf dem Baum sitzen, auf der Leiter stehen b)если говорящий имеет ввиду нечто плоское:стол, стул, спортплощадка и т.д.auf der Strasse ist es gefahrlich

c)с названиями островов: auf einer Insel, auf den Philipinnen

Es steht auf dem Zettel

Это написано в записке

a)если речь идёт о временах года: im Herbst — осенью b)при обозначении года вместе со словом «Jahr»: Im Jahr 1877.. c)при обозначении отрезка времени: Der Wagen f&aml;hrt 180 km in der Stunde d)при обозначении времени, которое наступит позже: In zwei Tagen ist alles vorbei- Чрез два дня всё пройдёт Ich komme in einer Stunde.

Я приду через час.

Источник: http://in-yaz.3dn.ru/publ/27-1-0-291

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector