Спасибо на немецком языке. множество способов выразить благодарность.

25 способов сказать «Спасибо» по-английски – расширяем словарный запас

Давайте кое-что проверим. На скольких языка вы можете сказать «Спасибо»? Как минимум несколько вариантов вы точно вспомните. Первое, что приходит на ум, это европейские фразочки – thank you, mercy, danke, gracias, grazie. Потом уже кто-то в своей памяти откопает более экзотические – arigato, xie xie, děkuji, модлоба и так далее.

Вряд ли вы говорите на всех этих языках (если да, то снимаю шляпку, дальше вам читать необязательно). Но, тем не менее, «Спасибо» сказать можете. Эту фразу мы учим в любом иностранном языке одной из первых. «Спасибо!» – основа вежливости по всему миру. И в каждом языке есть множество способов выразить благодарность словами. Это справедливо и для английского языка.

Сегодня я покажу вам несколько интересных слов и фраз, которые вы сможете использовать для выражения благодарности. Но перед этим давайте подумаем, какие у нас есть способы передать наше с вами «Спасибо».

Как лучше донести нашу благодарность

Слова благодарности, сказанные лично, – это лучший способ поблагодарить человека и продемонстрировать вашу признательность.

Но не всегда у нас получается сказать «Спасибо» прямо в лицо — вы можете находиться далеко друг от друга, или личная встреча неудобна по каким-либо причинам. На помощь приходит телефон. И хотя сейчас можно отправить текстовое сообщение, но все равно лучше позвонить и поблагодарить человека голосом – это более лично и искренне.

Если же вы хотите сказать слова благодарности по какому-то официальному поводу, то в таком случае удачнее всего будет отправить смс, имейл или сообщение в мессенджере.

Например, после собеседования на новую работу.

В статье Business News Daily говорится, что те соискатели, которые отправляли благодарственное сообщение в течение 24 часов после собеседования, чаще получали желаемую работу. Быть вежливым – выгодно.

В западной культуре принято отправлять благодарственную открытку, так называемую thank-you card, в ответ на подарок или приглашение на какое-либо событие. И лучше, если эта открытка будет написана от руки.

Ну хорошо, теперь мы готовы узнать 25 способов в английском языке сказать «Спасибо». И да, в конце будет небольшой бонус, так что читайте внимательно. Готовы?

«Спасибо» на каждый день

Продавец в магазине помог вам донести покупки до машины. Ваш друг или коллега поделился кофе или бутербродом. А случайный прохожий подсказал, где находится ближайшая остановка и помог до неё добраться. Что вы скажете?

Начнем с простейшей и самой базовой фразы. Её сложно употребить неправильно. 🙂 Она подойдет как для повседневного, так и для серьезного официального использования. Да-да, вы уже догадались:

Thank you. (1)
Если мы её укоротим, то получим более разговорный и неформальный вариант, который вы легко сможете использовать в кругу семьи, друзей и сверстников:

Thanks! (2)
Если вы хотите усилить свою благодарность, то можете сказать:

Thanks so much! (3)
А в кругу семьи и самых близких друзей вы даже можете использовать ещё более свободный вариант:

Thanks a million. (4)

Благодарим, когда кто-то помогает нам

Обычно мы просим кого-то об услуге. Но бывает и так, что это происходит совершенно случайно и без нашего обращения. Коллега по работе может предложить докинуть до дома, так как едет в том же направлении, а на улице дождь. Или сосед предложил подержать лестницу, когда вы решили забраться на столб и тайно подключиться к местному кабельному.

Именно для таких случаев есть отличная фраза, чтобы отблагодарить их за любезность и помощь:

That's very kind of you. (5)
А если вы посчитали, что эти люди сделали ваш день чуточку лучше (избавили от насморка и кашля или от переломов из-за упавшей лестницы, например), то можете сказать так:

You made my day. (6)
Или если вы хотите поблагодарить их за то, что они такие классные и милые люди, и вы так счастливы, что они рядом с вами (прям ми-ми-ми):

You’re awesome! (7)

Когда кто-то делает что-то неожиданное для нас

Когда я была ещё студенткой и жила с родителями, мой брат, который никогда даже собственную комнату убрать не мог, после моих жалоб на сложную сессию отдраил всю квартиру до блеска, чтобы мне помочь (уборка тогда была моей обязанностью).

И я не просила его об этом. Это был настоящий сюрприз. Или мои друзья, которые неожиданно для меня проехали 500 км, чтобы поздравить с переездом и устройством на новую работу.

Сказать, что я была потрясена до глубины души – это ничего не сказать, у меня радовались даже пальцы на ногах.

Было очень сложно подобрать слова, чтобы высказать всю благодарность, которую я испытывала к моему брату и друзьям. В английском я бы сказала:

I don’t know what to say! (8)
С другой стороны сюрприз, который вам сделали, может создать неловкий момент и засмущать вас. Чтобы выйти из этой ситуации, поблагодарить человека и передать те чувства, которые вы испытываете, есть пара фраз:

Oh! You shouldn't have! (9)
Или

How thoughtful of you! (10)

Когда кто-то помогает нам достигнуть важной цели

Достижение успеха или какой-то важной цели – задача не из легких. Похвала и поддержка окружающих помогают преодолеть трудности. Это могут быть ваши родители, друзья, сослуживцы.
Вот несколько способов, чтобы поблагодарить тех людей, которые участвуют в достижении вами успеха:

I’m really grateful for your help. (11)
This means a lot to me. (12)
Thanks for having my back. (13)

Когда кто-то помогает нам справиться с трудностями жизни

Все мы знаем, как важна поддержка в трудные времена, именно благодаря ей люди выбираются из чудовищных ситуаций. Кто-то может потерять работу, обанкротиться или пострадать от стихийного бедствия. И если есть кто-то, кто поможет человеку в такой сложный период жизни, то конечно же чувство благодарности не будет иметь границ.

Чтобы сказать таким людям, как вы цените их поддержку, можно использовать такие английские выражения:

I’m really grateful for your help. (14)
This means a lot to me. (15)
Thanks for having my back. (16)
Когда кто-то has your back это значит, что он прикроет и поддержит вас.

А эту фразу вы можете использовать, если хотите сказать, что теперь вы в долгу у этого человека, который помог вам:

I owe you one. (17)

Читайте также:  Картофель в германии. 11 немецких блюд с его использованием.

Благодарность за что-то особенное

Чтобы поблагодарить тех, кто делится с вами знаниями, житейской мудростью или опытом, можете сказать по-английски так:

Thank you for your guidance. (18)
Thanks for explaining this to me. (19)
А если же кто-то заехал к вам домой или в офис, чтобы встретиться лично по какому-то нужному вам вопросу, то можете использовать такую английскую фразу:

Thank you for stopping by. (20)
Ну а если вы хотите поблагодарить кого-то за что-то особенное, что они сделали для вас, то можете сказать за что конкретно вы говорите им «Спасибо!», чтобы у них не возникло никаких сомнений:

Thanks for [finding my dog]. (21)
И можете свободно адаптировать эту фразу под нужную ситуацию.

Формальная благодарность

Когда вы ведёте какие-то дела с компаниями, различными государственными структурами или деловыми людьми, то хотите, чтобы ваши звучали официально. Если вы хотите поблагодарить в таком ключе кого-то за ответ, то можете сказать:

Thank you for contacting me. (22)
Thank you for your prompt reply.

 (23)
Ещё вы можете употребить такие характерные для формального общения слова, как appreciate или grateful, чтобы продемонстрировать свою признательность.

Слово feedback будет заменителем таких слов, как “reply” или “response”, а слово assistance – более формальное, чем слов “help”.
Вот пара примеров использования этих слов:

I appreciate your feedback. (24)
I’m grateful for your assistance. (25)

Ок! А теперь обещанный в начале статьи бонус.

Как реагировать, если кто-то поблагодарил нас

Теперь вы знаете много способов, чтобы сказать кому-то слова благодарности. Но что делать, если кто-то говорит «Спасибо» вам?

Самый распространенный вариант, несмотря на то, что применяется в официальной речи, также очень уместно смотрится и в неформальной беседе:

You’re welcome.

В более простой и обыденной обстановке, в кругу друзей или даже незнакомых лиц, вы можете сказать:

Don’t mention it.
No worries.
Not at all.

А если кто-то благодарит вас за обед, гостеприимство или какую-то услугу, а вы в свою очередь хотите сказать, что вам было приятно находиться в компании такого человека или помочь ему, то можете сказать так:

It’s my pleasure.

Ну что ж, теперь с этим большим и разнообразным списком выражений вы с легкостью сможете адаптировать под свою ситуацию все эти фразы.
И где бы вы ни оказались, не забывайте почаще говорить людям слова благодарности. Вам теперь не сложно, а им приятно! ))

Thanks a million! =)
And stay tuned.

Источник: https://utrain.ru/blog/slovarnyj_zapas/25_sposobov_skazat_spasibo_poanglijski_rasshiryaem_slovarnyj_zapas/

Как сказать «Спасибо» на 20 разных языках

Кроме банального thank you ты также можешь использовать сокращение thanks или же наоборот расширить до thanks very much или thanks a lot! Возможно ты уже сталкивался с тем, что британцы говорят cheers в качестве благодарности – это обычно смущает американцев, которые произносят это вместо тоста!

Источник: https://www.tandem.net/ru/how-to-say-thank-you-in-20-different-languages/

Формулы выражения благодарности в средневерхненемецком языке

Сер. 9. 2007. Вып. 3. Ч. II

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Л.Ф. Бирр-Цуркан

ФОРМУЛЫ ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ В СРЕДНЕВЕРХНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

В ходе исторического развития общества, а вместе с ним и человеческого общения, сформировались «определенные правила поведения, касающиеся отношений между людьми (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)», совокупность которых составляет этикет

Результатом изучения человеческого общения является вывод о том, что общество формирует определенные правила речевого общения, которые находят отражение и закрепляются в языке как основном средстве общения в системе специальных языковых средств.

Исходя из общего определения этикета, в литературе предпринимались неоднократные попытки определения речевого этикета (РЭ). Мы отдаем предпочтение определению Н.И.

Формановской, согласно которому РЭ есть «правила речевого поведения, выработанные обществом и обязательные для его членов, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых формулах, но в то же время исторически изменчивые»2.

Этикет — явление древнее. Мы можем предположить, что уже с момента возникновения общения между людьми зарождаются определенные правила вежливости. В рамках нашего исследования мы обращаемся к средневерхненемецкому (свн) периоду развития немецкого языка.

Основным критерием отнесения того или иного средства к формирующейся системе РЭ, вслед за Т.В. Сидоровой3, будем считать его связь с регламентированным речевым поведением, стандартизованной речевой ситуацией.

Формулы речевого этикета (ФРЭ) реализуются в речи при совершении коммуникативного речевого акта, обязательными участниками которого являются говорящий и слушающий, говорящий адресует свое высказывание, а, следовательно, и использованные им ФРЭ, реципиенту.

Поэтому при выделении средств РЭ учитывается также критерий направленности на слушающего.

Этикет предписывает определенное поведение людей в тех или иных ситуациях.

Совокупность средств РЭ, обслуживающих определенную ситуацию общения, образуют соответствующую тематическую группу (ТГ).

Данная статья посвящена ТГ «Благодарность».

Ситуация благодарности возникает в ходе коммуникативного акта и представляет собой выражение признательности собеседнику за оказанное добро.

На основе текстов свн периода представляется возможным отнести к ТГ «Благодарность» следующие ФРЭ:

© Л,Ф. Бирр-Цуркан, 2007

I. Ich danck d;:/euch

Habe danch

Gnade

II. Got lone d /iu

Got dank dir

При выделении подгрупп ФРЭ в рамках ТГ «Благодарность» мы руководствуемся различной прагматической нагрузкой ФРЭ. Первую подгруппу образуют ФРЭ, не имеющие дополнительных коннотаций, содержащие только сему благодарности, а вторую подгруппу — ФРЭ, имеющие и сему пожелания. Но все эти ФРЭ включены в одну ТГ — ТГ «Благодарность», т. к. используются в коммуникативной ситуации благодарности.

Принадлежность ФРЭ «ich danck dir/euch» и «habe danch» к ТГ «Благодарность» не подлежит сомнению. Доказательство тому — лексическое значение ядерных слов формул — глагола «danken» («благодарить») и существительного «danch» («благодарность»). Данные ФРЭ обслуживают ситуацию благодарности. При этом глагол, вводящий прямую речь, может непосредственно называть ситуацию, например:

Sente Elsebêth, lobete got. daz si diz lîden solde, si sprach eines mâles: „herre, ich dancke dir, daz du mir gegeben hâst daz ich mîne kinder nicht liber enhabe danne andere lûte kinder.

(Hermann von Frißlar, DNL, IX, 35)

I указанном примере ситуация благодарности маркирована глагслом «loben».

В случае отсутствия глагола, маркирующего ситуацию, ее направленность определяется контекстом, например:

Читайте также:  Немецкий язык. как надо любить немецкий чтобы легко и с радостью его учить.

Священник благодарит князя за подаренного коня

ich danck euch, edler forste, zart

(Die Geschichte des Pfarrers vom Kalenberg, DNL, XI, 66)

Многие авторы отмечают реагирующий характер формул выражения благодарности. Л.П. Ступин и К.С. Игнатьев рассматривают благодарность как «спонтанную реплику на действие или высказывание собеседника»4. Т.В. Пономарева считает, что «благодарность не бывает стимулом, т. к. является по своей сути ответным действием»5.

Как свидетельствует имеющийся материал, благодарность может быть ответной реакцией на речевое и неречевое действие. В приведенном выше примере благодарность является ответом на неречевое действие, как и в следующих случаях:

Герцог просит герцогиню привести в зал женщину, на которую он хотел бы посмотреть. Герцогиня выполняет его просьбу. Герцог в ответ на это говорит.

liebe, — sprach er, — nabe danch! daz wîp soin wir behalten

(Kaiserchronik, DNL, II/2,239)

В свн языке была широко распространена ФРЭ-благодарность «gnade!», не имеющая соответствия в современном языке.

Глагол «genäden» в свн периоде являлся многозначным. Основные его значения: 1) gnädig, freundlich, wohlwollend sein (быть благосклонным), 2) danken (благодарить)6. В зависимости от ситуации, контекста глагол мог выступать в том или ином значении. Ситуацию благодарности имеем в следующих примерах-

Дитрих Этцелю в ответ на то, что тот прощает ему его вину:

Genade, lieber herre!

(Das deutsche Heldenbuch, DNL, VII, 296)

Geselle, daz dü saslic seist! Got läz dir gelingen Wol an allen dingen! Genade, lieber herre min.

(Seifrid Helbling, DNL, IX, 205)

Do diu küneginne Sifriden sach nu muget ir gerne hosren wie diu maget sprach: sit willekomen, Sifrit, her in ditze lant vil michel iwer genäde. min vrou Prünhilt daz ir mich ruochet grüezen,

(Nib. 419-420)

Героиня благодарит Ивейна за то, что тот привел к ней короля Артура:

Geselle unde herre, h gnade dir viel verre unseres werden gastes.

(Iwein, H.M., 277)

Герой обещает благость божью, ему в ответ.

Genäde und al, daz iemer maget sol verenden gein werden clären friunde, daz leizt ich.

(W.v.Eschenbach, DNL, V/1, 184)

Интересно замечание, сделанное по поводу этой ФРЭ немецкими исследователями Фр. Мауэром и Фр. Штро: «Часть из них (заимствований — Л.Б.-Ц.

) сформировалась уже в средненидераландском языке и была заимствована отсюда средневерхненемецким, равно как многие французские слова которые перекочевали в свн через средненидер-ландский.

Новое светское значение средневерхненемецкого и средненидерландского «genäde» (благодарить), так же как междометия «danke» (благодарю) сформировалось по аналогии с древнефранцузским»7. Для нас здесь представляет интерес констатация наличия ФРЭ-благодарности «genäde» в свн языке.

ФРЭ «Got lone dir/iu» и «Got dank dir» образуют вторую подгруппу в рамках ТГ «Благодарность». От первой подгруппы их отличает наличие дополнительных кон-нотативных значений: наряду с семой благодарности они имеют сему пожелания.

Рассматривая ФРЭ «Got lone dir/iu» как ФРЭ-благодарность, мы основываемся на характеристике соответствующей ситуации и интенции говорящего — выражении благодарности.

Исходя из собственного опыта общения, мы можем предположить, что данная ФРЭ, будучи выражением пожелания, иногда сопровождает ситуацию благодарности.

Наше предположение приводит к следующему выводу: узуальное значение «got lone dir/iu» — пожелание; выражение же благодарности окказионально. Однако данная ФРЭ в текстах свн периода встречается в ситуации благодарности (или в ситуации приветствия как благодарность за приветствие) и не встречается в ситуации пожелания8

При этом часто ситуация благодарности маркируется в словах автора глаголом «danken» или субстантивной группой «im danken»:

der wirt im danken begann: «Nu lôn iu got, vriunt Sîirt».

(Nib, 910)

begund im danken diu minneclîche meit, daz er vor ir mâgen so rehte hêrlîchen streit: «Nu lôn' iu got, hêr Sîfrit!»

(Nib., 303)

Выражение благодарности в виде «got dank dir» встретилось в исследованном материале один раз:

Got dank dir dînes trüwen rät.

(Graf von Montfort, DNL, VIII/1, 270)

Однако, несмотря на единичность употребления, представляется возможным включить ее в ТГ «Благодарность».

Так же, как в ФРЭ «ich dank dir» и «habe danck», лексическое значение слова «danken» в составе ФРЭ «Got dank dir» определяет принадлежность данной ФРЭ к ТГ «Благодарность».

Но в отличие от ФРЭ «Ich danck dir» и «habe danck» ФРЭ «Got danck dir» имеет оптативное значение (глагол «danken» употреблен здесь в форме 3 лица Präsens Optativ).

Если благодарность выражается в ответ на слова собеседника, на его речевое действие, то ФРЭ-благодарность употребляется в ответном коммуникативном акте: согласно О.Г.

По-чепцову, в ходе обработки сообщения у слушающего возникает определенная интенция (в данном случае — выразить благодарность говорящему), результатом обработки сообщения говорящего и воплощения собственной интенции является реализация своего сообщения, т. е, происходит смена коммуникативных ролей, слушающий становится говорящим9.

Таковы следующие примеры:

В ответ на речь рыцарей:

Wir wellen Ы iu. hêrre, wägen Up unde letsn,

Алъфарт говорит:

Nu lôn ' iu got von himele.

(Das deutsche Heldenbuch, DNL, VII, 260)

Diu maget lachende sprach: «got lône iu, lieber herre, daz ir mir alsô verre hârt die wârheit gesaget»

(Der arme Heinrich, DNL, IV/2, 115)

Got danck dir dînes trûwen rät.

(Graf von Monfort, DNL, VIII/1, 270)

Благодарность может быть выражена и в ответ на приветствие, тогда возникает этикетное диалогическое единство, включающее реплику-приветствие и реплику-благодарность. Например,

Все рассмотренные примеры свидетельствуют о реагирующем характере ФРЭ-благодарности.

В современном языке существуют формулы, функционирующие как реакция на благодарность (например, «bitte», «keine Ursache», «gern geschehen», в русском — «не за что», «не стоит благодарности», «пожалуйста»), когда «спонтанная реплика на действие или высказывание собеседника вызывает возвратную речевую реакцию, ответную благодарность. Тем самым речевое поведение двух собеседников совершается, как правило, по замкнутому кругу: 1) исходная реплика (или действие в виде услуги, одолжения), 2) ответная реплика (выражение благодарности), 3) заключительная реплика (реакция на благодарность)»10.

В текстах свн периода формул-реакций на благодарность не зафиксировано, так что цепочка реплик остается незамкнутой.

Отношения между коммуникантами (сверху — вниз, снизу — вверх, на равных) маркируется в ситуации благодарности в употреблением/неупотреблением формы вежливого обращения.

Форма вежливого обращения может быть отражена только в тех ФРЭ, которые содержат эксплицитное выражение семы адресата — в форме личного местоимения, омонимичного форме 2 лица множественного числа, или в соответствующей личной форме глагола.

Следовательно, для ФРЭ «habe danck» и «gnade», содержащих сему адресата лишь имплицитно, не существует оппозиции формы вежливого обращения и формы обращения на «ты>

Читайте также:  Съедобные музеи германии. интересные музеи германии.

ФРЭ «ich danck dir/euch» и «got lone dir/iu» имеют формы вежливого обращения, т. к. сема адресата находит здесь эксплицитное выражение — в форме личного местоимения 2 лица.

В ТГ «Благодарность» встретились примеры использования формы обращения на «Вы», вызванные различиями в социальном положении коммуникантов, например, вассал обращается к господину:

„Nu Ion' iu got, her Hagene». — sprach der müede man.

(Nib., 2116)

Таким образом, в средневерхненемецком языке в ТГ «Благодарность» можно выделить следующие подгруппы:

• формулы выражения благодарности, не содержащие дополнительных коннота-тивных значений;

er sprach üz stiezem munde „sit, vrouwe, gote w ^kommen!» Die vriuwe sprach mit züchten dar

,vil lieber vriunt, got lone dir!»

(Pfaffe Amis, DNL, IV/3,179)

* формулы, содержащие семы благодарности и пожелания (первоначально возникшие как пожелания). В данном случае происходит переход: пожелание —> благодарность

ФРЭ-благодарности, вследствие своего реагирующего характера (в ответ ка речевое или неречевое действие), могут открывать коммуникацию (если благодарность высказывается на неречевое действие или на речевое действие в прошлом) или функционировать в ответном коммуникативном акте (если благодарность выражается в ответ на речевое действие).

Характер ситуации (благодарность) всегда определяется контекстом. Связь с той или иной ситуацией может быть отражена непосредственно в самой ФРЭ благодаря использованию соответствующих лексем (

Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/formuly-vyrazheniya-blagodarnosti-v-sredneverhnenemetskom-yazyke-1

Фразы на немецком для успешного речевого общения

  1. Фразы на немецком для выражения просьбы
He могли бы Вы сказать… Könnten Sie nicht sagen…
Можно войти/обратиться/спросить/уйти? Darf ich rein/fragen/gehen?
Разрешите спросить? Gestatten Sie eine Frage?
Скажите, пожалуйста… Sagen Sie bitte…
У меня к вам просьба. Ich habe eine Bitte an Sie.
Будьте любезны/так добры… Seien Sie bitte so gut/nett/freundlich/lieb…
Мне хотелось бы… (+ инф.) Ich möchte… (+ Inf.).
He могли бы Вы мне помочь? Könnten Sie mir helfen?
Помогите мне, пожалуйста. Helfen Sie mir bitte!
Дайте (Покажите…; Скажите…) мне, пожалуйста; … Geben Sie (Zeigen Sie…; Sagen Sie…) mir bitte…
Подождите меня, пожалуйста! Warten Sie bitte auf mich!
Проводите меня, пожалуйста! Begleiten Sie mich bitte!

Ответные реплики 

Да, c удовольствием! Ja, gern (gerne).
Разумеется! Selbstverständlich!
Конечно! Natürlich!/Gewiss.
Пожалуйста, прошу Вас. Ich bitte herzlich.
Я в вашем распоряжении! Ich stehe Ihnen zur Verfügung.
Постараюсь сделать все, что в моих силах. Ich werde mein Bestes tun.
He могу. Ich kann nicht.
K сожалению, не могу. Ich kann leider nicht
  1. Немецкое выражение извинения
Извините, пожалуйста! Entschuldigen Sie bitte! Bitte, entschuldigen Sie mich!
Простите, пожалуйста! Verzeihen Sie mir bitte!
Простите за опоздание! Verzeihen Sie mir die Verspätung.
Я виноват./Это моя вина. Das ist meine Schuld.
Прошу прощения! Ich bitte um Verzeihung/ Entschuldigung!

Ответные реплики

Пожалуйста! Bitte sehr!
Ничего. Schon gut.
He стоит (извинения). Ist in Ordnung.
He за что (извиняться). Keine Ursache!
Hy что же поделаешь (поделать). Nichts zu machen.
  1. Фразы на немецком для выражения разрешения
Пожалуйста. Bitte.
Можно. Ja, natürlich.
Безусловно. Unbedingt.
Без сомнения. Zweifellos.
He беспокойтесь! Keine Sorgen.
Нет проблем. Keine Frage. Kein Problem!
Само собой разумеется. Selbstverständlich.
Входите! /Войдите! Herein. /Treten Sie ein.
  1. Немецкое выражение запрещения
Пожалуйста, не делайте этого! Bitte, tun Sie das nicht.
Нельзя. Das dürfen Sie nicht.
Нет. Nein.
Нет, нельзя. Nein, das geht so nicht.
  1. Фразы на немецком для выражения согласия, одобрения, радости, восторга
Без сомнения!/Бесспорно! Zweifellos!
Вы правы. Sie haben recht.
Именно так. Genau so! Eben!
Интересно!/Как интересно! Interessant!
Лучше поздно, чем никогда! Lieber später, als nie.
Правильно. Richtig.
Согласен (на). Einverstanden.
Договорились! Abgemacht!
Если Вы не возражаете. Wenn Sie nichts dagegen haben.
Приходите ко мне. Besuchen Sie mich.
Хорошо бы… Es wäre schön… + zu+ Inf.
Давайте сделаем перерыв. Wollen wir eine Pause machen?
Какой день Bac устраивает? Welcher Tag würde Ihnen passen?
Пятница Bac устроит? Wäre Ihnen der Freitag angenehm?
Bac это устраивает? Ist es Ihnen recht?

Ответные реплики

Спасибо/Охотно! Danke, gern.
Согласен! Einverstanden.
Договорились! Abgemacht.
C удовольствием принимаю Ваше приглашение. Ich nehme Ihre Einladung mit Vergnügen an.
Я не возражаю/Я не против/ Ничего не имею против. Ich bin nicht dagegen/Ich habe nichts dagegen.
He знаю, смогу ли я. Ich weiß nicht, ob ich kann.
Подождите минутку! Warten Sie bitte einen Moment/einen Augenblick.
Это меня вполне/отлично устраивает. Das passt mir ausgezeichnet.
Это очень кстати. Das kommt mir sehr gelegen.
Очень сожалею, но… Ich bedauere sehr, aber…
K сожалению, вынужден отказаться. Zu meinem Bedauern muss ich ablehnen.
K сожалению, не могу принять Ваше приглашение. Ich kann Ihrer Einladung leider nicht folgen.
  1. Немецкое выражение благодарности
Спасибо за приглашение. Danke für die Einladung.
Спасибо за гостеприимство. Vielen Dank für Ihre Freundlichkeit/Gastfreundschaft.
Большое спасибо. Danke schön. Ich danke vielmals/sehr.
Огромное спасибо за Вашу помощь. Recht vielen Dank für Ihre Hilfe.
Спасибо/Благодарю за внимание! Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.

Ответные реплики

Пожалуйста. Bitte/Bitte sehr/Bitte schön.
He стоит (He за что) благодарить. Nichts zu danken.
(Был) рад помочь Вам. Gern geschehen.
  1. Фразы на немецком для выражения отказа, несогласия
Думаю, что нет. Ich glaube, nein.
Вы ошибаетесь, извините. Entschuldigen Sie, aber Sie irren sich.
Жаль, но не могу. Schade, aber ich kann das nicht.
Извините, Вы не правы. Entschuldigung, aber Sie haben nicht recht.
Я занят(a), к сожалению. Leider bin ich beschäftigt.
Это невозможно. Das ist unmöglich.
Мы вынуждены отказаться. Wir sind gezwungen, uns zu weigern/abzusagen.
Мы не согласны с Вами. Wir sind mit Ihnen nicht einverstanden.
Что касается меня, то я против. Was mich betrifft, so bin ich dagegen.
Это бесполезно. Das ist nutzlos.
Это запрещено. Das ist verboten.
Я другого мнения. Ich bin einer anderen Meinung.
Я не могу. Ich kann nicht.
Я не хочу. Ich will nicht.

Источник: http://deseite.ru/vyirazheniya-dlya-uspeshnogo-rechevogo-obshheniya/

Ссылка на основную публикацию