Автомобиль на немецком языке. детали автомобиля по-немецки полезные фразы.

Автомобиль на немецком языке. Детали автомобиля по-немецки – полезные фразы

Из сегодняшней заметки вы узнаете про автомобиль на немецком языке – его детали – как внешние, так и внутренние; полезные фразы – которые вам обязательно понадобятся при покупке машины, а также – лексикон – на случай, если с вашим четырехколесным другом что-то случится…

Автомобиль на немецком языке – детали:

der Außenspiegel – боковое зеркало die Anhängerkupplyng – сцепное устройство der Blinker – указатель поворота

der Federbeinstoßdämpfer

die Heckscheibe – заднее стекло das Hinterrad – заднее колесо der Kofferraum – багажник

die Motorhaube – капот

das nationale Kennzeichen – знак принадлежности к стране das Nummerschild – щиток с номерным знаком das Reserverad – запасное колесо

das Rücklicht – задний свет

der Rückspiegel – зеркало заднего вида der Scheinwerfer – фара die Stoßstange – бампер

das Vörderrad – переднее колесо

der Winterreifen- зимняя шина
Der Auspuff – глушитель

der Anlasser – стартер die Armlehne – подлокотник der Airbag – подушка безопасности

die Batterie – аккумулятор

das Bremspedal – педаль тормоза das Getriebe – коробка передач die Gangschaltung – включение передач

den ersten Gang einlegen – включить первую передачу

die Handbremse – ручной тормоз die Fußbremse – ножной тормоз die Hupe – сигнальный гудок

die Karosserie – кузов

das Kupplungspedal- педаль сцепления das Lenkrad – руль die Windschutzscheibe – лобовое стекло

der Schiebenwischer – стеклоочиститель

der Stoßdämpfer – амортизатор die Sicherung – предохранитель

die Servolenkung – гидроусилитель руля

Автомобиль на немецком языке: фразы

Der Tachometer zeigt 60 km/h an. – Спидометр показывает скорость 60 км/ч.

Der Motor ist erst 25 000 km gelaufen. – Пробег составляет 25 000 км.

Der Auspuff qualmt. – Из выхлопной трубы идет черный дым.

Dieses Auto ist technisch überaltert. – Этот автомобиль технически устарел.

Wie stark ist der Motor? – Какая мощность двигателя?

Wie groß ist der Benzin/ Diselverbrauch? – Какой расход бензина/ дизельного топлива?
Im Radio: ” Autobahn Richtung München: 2 Kilometer Stau.” – По радио: На автотрассе в сторону Мюнхена – пробка длиною два километра.

Seid ihr alle angeschnallt? – Вы все пристегнуты?

Несколько авто-глаголов:

fahren – ехать tanken – заправляться anhalten – останавливаться rückwärtsfahren – ехать задом abschleppen – эвакуировать

bremsen – тормозить

Перечень других очень полезных глаголов вы найдете тут!

И еще перечень важных авто-понятий:

das Autohaus – автосалон

der Autohändler – продавец автомобилей

das Autokennzeichen – государственный номер автомобиля

ADAC = Allgemeine deutscher Automobilclub – Всеобщий германский автоклуб

der Fahrzeugbrief = der Kfz-Brief – большой тех.паспорт ( данные автомобиля и владельца)

der Fahrzeugschein – малый тех.паспорт (,данные о регистрации и страховании)

der Kilometerstand – пробег автомобиля

die Kfz-Zulassungsstelle – пункт постановки автомобиля на учет

das Straßenverkehrsamt – дорожное-транспортное управление

TÜV = Technischer Überwachungsverein – Объединение технадзора

Автомобиль на немецком языке: неисправности

Ist Ihr Auto kaputt? – Ваш автомобиль сломался?

Haben Sie eine Panne? – У вас поломка автомобиля?

Mein Auto springt nicht an. – Моя машина не заводится.

Mit dem Motor stimmt etwas nicht.- С двигателем что-то не в порядке.

Die Benzinuhr zeigt nicht mehr an. – Датчик топлива неисправен.

Der Blinker funktioniert nur rechts. – Работает только правый указатель поворота.

Die Bremsen sind zu kontrollieren. – Тормоза необходимо проверить.

Die Handbremse funktioniert nicht. – Не работает ручной тормоз.

Die Hupe geht nicht mehr. – Звуковой сигнал не работает.

Die Kupplung funktioniert nicht gut. – Сцепление плохо работает.

Die Fahrertür klemmt. – Дверь со стороны водителя клинит.

Das Radio rauscht. – При работе радио раздаются шумы.

Die Schaltung klemmt. – При переключении передач клинит.

Der Motor fällt aus. – Мотор глохнет.

Das Gaspedal ist kaputt. – Педаль сломалась.

Das Zündschloss ist kaputt. – Не работает замок зажигания.

Die Gangschaltung ist nicht in Ordnung. – Переключатель скоростей неисправлен.

Würden Sie die Zündung überprüfen? – Вы не могли бы проверить зажигание?

Das Fahrlicht vorne links funktioniert nicht. – Левая передняя фара не работает.

Der Reifen ist platt. – Колесо спущено.

Der Wagen hat zu wenig Luft in den Reifen. – Колеса слабо накачены.

Ich habe eine Reifenpanne. – У меня лопнула/ сдулась шина.

Ich brauche eine neue Sicherung. – Мне нужен новый предохранитель.

Wie viel wird die Reparatur kosten? – Сколько будет стоить починка?

Bitte den Reifendruck prüfen. – Пожалуйста, проверьте давление в шинах.

Bitte den Ölstand prüfen. – Пожалуйста, проверьте уровень масла.

Источник: https://www.das-germany.de/avtomobil-na-nemetskom-jazike/

Все детали машины и их названия на немецком – таблица

Германия одна из ведущих стран-автомобилестроителей, и автомобильная тематика достаточно популярна среди местного населения, немцы любят свой автором. Трудно представить общение с носителем языка при этом не затронув тему авто.

С помощью этой статьи вы сможете выучить все немецкие слова, которые описывают автомобиль и его детали. Сохраните себе эту страничку в закладки и повторяйте слова каждый день!

das Auto (-s) машина, автомобиль
die Antenne (-n) антенна
das Armaturenbrett (-er) приборная панель
die Armlehne (-n) подлокотник
der Kühler (-) радиатор
der Kühlergrill (-e) решетка радиатора
die Batterie (-n) аккумулятор
die Bremse (-n) тормоз
die Handbremse (-n) ручной тормоз
 der Ersatzreifen (-) запасное колесо
 die Gangschaltung (-en) коробка передач
das Gaspedal (-e) газ (акселлератор)
das Handschuhfach (-fächer) бардачок
die Motorhaube (-n) капот
die Hupe (-n) гудок автомобиля
der Kofferraum (-räume) багажник
die Kopfstütze (-n) подголовник
die Kupplung (-en) сцепление
das Lenkrad (-räder) руль
der Luftfilter (-) воздушный фильтр
 die Lüftung (-en) вентиляционное отверстие
die Fußmatte (-n) коврик
der Motor (-en) двигатель
 die Radkappe (-n) колпак для диска
der Reifen (-) шина
das Rücklicht (-er) задний фонарь
der Rücksitz (-e) заднее сидение
der Rückspiegel (-) зеркало заднего вида
der Beifahrersitz (-e) сиденье переднего пассажира
der Scheibenwischer (-) стеклоочиститель (дворник)
der Scheinwerfer (-) фара
der Blinker (-) поворотник
das Fernlicht (-er) дальний свет
das Schiebedach (-dächer) люк на крыше
der Seitenspiegel (-) боковое зеркало
der Sicherheitsgurt (-e) ремень безопасности
den Sicherheitsgurt anlegen пристегнуть ремень безопасности
die Stoßstange (-n)  бампер
der Tachometer (-) спидометр
der Tank (-s) бензобак
der Wagenheber (-) домкрат
 die Windschutzscheibe (-n) лобовое стекло
die Zündung (-en) зажигание
die Warnblinkanlage (-n) аварийная сигнализация
das Nummernschild (-er) номерной знак
TÜV-Plakette (-n) отметка о прохождении техосмотра(на номерном знаке)
der Airbag (-s) подушка безопасности
das Bremslicht (-er) стоп-сигнал
Читайте также:  Вам понравился ресторан? тогда расскажите про него!

А вот и несколько полезных немецких фраз на тему «Автомобиль, машина, вождение»:

  • Auto fahren — ездить на автомобиле; водить автомобиль
  • wie ein Auto gucken — вылупить глаза, делать большие глаза
  • ein neues Auto — новая машина
  • ein altes Auto — старая машина
  • ein modernes Auto — современная машина
  • ein großes Auto — большая машина
  • ein kleines Auto — маленькая машина
  • ein bequemes Auto — удобная машина
  • ein schönes Auto — прекрасная, хорошая машина
  • ein schnelles Auto — быстроходная машина
  • ein Auto kaufen, verkaufen — покупать, продавать машину
  • ein Auto haben — иметь машину
  • ein Auto fahren — водить машину [автомобиль]
  • im Auto sitzen — сидеть в машине
  • ins Auto steigen — садиться в машину
  • aus dem Auto steigen — выходить из машины
  • sie fährt ein Auto — она водит машину
  • er fährt zur Arbeit mit dem Auto — он ездит на работу на машине
  • er hat auf die Krim eine Reise mit dem Auto gemacht — он совершил путешествие [ездил] в Крым на машине
  • das Auto fährt schnell / langsam / 100 km/h [hundert Kilometer in der Stunde] — (авто)машина идёт [едет] быстро / медленно / со скоростью 100 километров в час.

Источник: http://startdeutsch.ru/poleznoe/vizualnyj-slovar/823-avtomobil-na-nemetskom

Название деталей автомобиля на немецком языке Ссылка на основную публикацию

Источник: http://deutschpro.ru/leksika/vse-detali-mashiny-i-ih-nazvaniya-na-nemetskom.html

Словарь и топик по теме «Die Fahrschule – Автошкола»

Словарь и топик по теме Die Fahrschule – Автошкола на немецком языке с переводом

Словарь по теме «Die Fahrschule – Автошкола»

die Fahrschule – автошкола.
das Verkehrszeichen – знак дорожного движения.
das Verbotszeichen – запрещающий знак.

das Warnzeichen – предупреждающий знак
das Gebotszeichen – предписывающий знак
der Kurs(e) – курс (во всех значениях)
speziell – специальный
der Führerschein – права
erhalten (ie,a) — получать
bekommen (a,o) — получать
theoretische Kenntnisse – теоретические знания
praktische Fähigkeiten – практические умения
die Ausbildung in D – обучение (чему-либо)
die Aufgabe – назначение
der Aufbau – строение
die Wirkungsweise – принцип действия
die Sicherheitstechnik- техника безопасности
der Mähdrescher – комбайн
der Personenkraftwagen ( PKW ) – легковой автомобиль
der Lastkraftwagen (LKW ) – грузовой автомобиль
der Fahrzeug – транспортное средство
der Erste-Hilfe–Kurs – курс первой помощи
der Sehtest – тест на зрение
die Zulassung – допуск
durchfallen ( fiel durch, durchgefallen ) – провалиться
der Prüfungsbogen – экзаменационный лист с вопросами
das Schild (Schilder ) – вывеска
die Schlepperwartung – техобслуживание трактора
der Schlepperfahrer – тракторист
der Mähdrescherfahrer – комбайнер
das Recht auf Akk haben – иметь право
das Steuer – руль
setzen, sich – садиться

Топик на тему «Die Fahrschule – Автошкола» на немецком языке с переводом

Man kann den Führerschein in der Berufsschule, in den speziellen Kursen, in der Hochschule erhalten. Водительские права можно получить в профессионально-техническом училище, на специальных курсах, в вузе.

Dort bekommt man theoretische Kenntnisse und praktische Fähigkeiten. Там получают теоретические знания и практические навыки.

Die theoretischen Kenntnisse und die Praxis gehen Hand in Hand. Теоретические знания и практика идут рука об руку.

Nach den Kursen kennen wir den Aufbau und die Aufgabe des Motors, Wirkungsweise verschiedener Motorenarten, die Bauelemente des Traktors, Mähdreschers, Autos. После курсов мы знаем конструкцию и назначение двигателя, принцип действия различных видов двигателей, элементы конструкции трактора, комбайна, автомобиля.

Man erlernt Verkehrszeichen und zwar: Warnzeichen, Verbotszeichen, Gebotszeichen. Изучают дорожные знаки, а именно: предупреждающие знаки, запрещающие знаки, предписывающие знаки.

Wir studieren auch die Regeln der Sicherheitstechnik. Мы изучаем также правила техники безопасности.

Es ist wichtig und notwendig, die Regeln der Sicherheitstechnik zu kennen. Важно и необходимо знать правила техники безопасности.

Nach dem Kursabschluss legt man die Prüfungen ab und erhält den Führerschein für Fahrzeuge. По окончании курсов сдают экзамены и получают водительские права для автомобилей.

Die Prüfung besteht aus zwei Teilen: praktische Prüfung und theoretische Prüfung. Экзамен состоит из двух частей: практического экзамена и теоретического экзамена.

Читайте также:  Лезть по-немецки. различные переводы одного глагола.

Die Prüfungen ablegend hat man das Recht auf das Fahren der verschiedenen Fahrzeuge (Schlepper, Mähdrescher, Autos). Сдав экзамены, имеют право на вождение различных транспортных средств (тракторов, комбайнов, автомобилей).

Jeder Landwirt muss Fahrzeuge fahren. Каждый фермер должен водить транспортные средства.

Die Fahrfähigkeiten sind auf dem Lande ( im Dorf ) notwendig. Навыки вождения на селе необходимы.

Man muss die Technik nicht nur bedienen, sondern auch reparieren können. Технику нужно уметь не только обслуживать, но и ремонтировать.

Ein Landwirt muss die Technik selber bedienen und reparieren können. Каждый фермер сам должен уметь обслуживать и ремонтировать технику.

Auf unseren Feldern arbeiten nicht nur die in Russland erzeugte Schlepper und Mähdrescher, sondern auch ausländische z.B. Dominator, John Deere. На наших полях работают тракторы и комбайны, произведенные не только в России, но и иностранные, например, Dominator, John Deere.

Deshalb erlernt man auch in den Fahrschulen den Aufbau der ausländischen Schlepper, Mähdrescher. Поэтому в автошколах изучают также конструкцию иностранных тракторов, комбайнов.

Ich habe einen Führerschein. У меня есть водительские права.

Ich bekam ihn im vorigen Jahr. Я получил их в прошлом году.

Ich habe den Führerschein für das Auto und den Traktor. У меня есть права на автомобиль и трактор.

Aber mein Freund hat keinen Führerschein. Но у моего друга прав нет.

Zurzeit besucht er den speziellen Kurs in der Berufsschule. Сейчас он посещает специальные курсы в профессионально-техническом училище.

Gewöhnlich dauert dieser Kurs 6 Monate. Обычно эти курсы длятся 6 месяцев.

Er erhält den Führerschein nur im Dezember. Он получит права только в декабре.

Источник: http://deseite.ru/die-fahrschule-avtoshkola/

Автомобиль

Автомобиль здесь будет рассматриваться исключительно с бытовой точки зрения. Всех деталей всё равно не опишешь, а многим весь этот автомобильный сход-развал может вообще не пригодиться. Итак, самое необходимое:

  • das Auto (die Autos) – автомобиль, машина
  • der Fahrer – водитель
  • der Fußgänger – пешеход
  • das Verkehr – дорожное движение
  • die Autobahn – автострада
  • die Straße – улица; дорога местного значения
  • die Landstraße – шоссе/дорога в сельской местности
  • die Tankstelle – автозаправочная станция, бензоколонка
  • tanken – заправлять машину
  • das Benzin [bεn'tsi:n] – бензин
  • der Benzintank – бензобак
  • voll/leer – пустой/полной
  • das Auto mieten – арендовать машину
  • die Autovermietung – аренда автомобилей
  • die Versicherung – страховка
  • der Parkplatz – стоянка, парковка
  • das Auto parken – парковать машину
  • éinsteigen – садиться в машину
  • áussteigen – выходить из машины
  • bremsen – тормозить
  • reparieren – чинить

На дороге для водителя очень важны следующие слова:

  • die Ampel (Verkehrsampel) – светофор
  • die Kurve ['kʋrvə] – поворот, кривая
  • die Umleitung – объезд
  • die Fußgängerzone [-tso:nə] – пешеходная улица (в городах)
  • die Baustelle – ремонт дороги (объявление)
  • die technische Nothilfe – техпомощь
  • die Autoservice-Station – автосервис
  • die Überschreitung – превышение скорости
  • die Verkehrspolizei – дорожная полиция
  • der Führerschein – водительские права
  • die Fahrzeugpapiere – документы на машину
  • die Strafe – штраф
  • der Strafzettel – штрафная квитанция

Если вы поставили машину в месте, не отведенном для парковки, то очень скоро вы сможете найти штрафную квитанцию, засунутую за «дворники».

Что происходит на дорогах? Was ist passiert? – Что случилось? Увы, часто приходится описывать это так:

  • der Stau (die Staus) – пробка
  • in einem Stau stehen – стоять в пробке
  • die Panne – поломка, авария
  • der Unfall – авария, катастрофа

Если с машиной что-то не в порядке, то можно, не вдаваясь в детали, сказать: «Das Auto ist kaputt». Это вовсе не обозначает безвозвратной гибели машины, а просто указывает на поломку. Но если требуется конкретный разговор, то вот важнейшие обозначения:

  • das Rad (die Räder) – колесо (колеса)
  • der Reifen (die Reifen) – шина (шины)
  • der Ersatzreifen – запасная шина
  • der Ersatzteil (die Ersatzteile) – запчасть (запчасти)

Потом – взгляд изнутри:

  • die Tür – дверца
  • das Fenster – окно
  • die Windschutzscheibe – ветровое стекло
  • das Lenkrad – руль
  • das Gaspedal – педаль акселератора
  • die Bremse (die Bremsen) – тормоз (тормоза)
  • der Rückspiegel – зеркало заднего вида
  • die Hupe – звуковой сигнал, клаксон
  • das Handschuhfach – «бардачок» (по-русски это отделение для мелких вещей только так и называется, и если сказать иначе – автомобилисты не поймут. В словаре же слово Handschuhfach переводится как «ящик для перчаток» (der Handschuh – перчатка, das Fach – отделение).)
  • die Schaltung – переключатель скоростей
  • die Zündung – зажигание
  • die Kupplung – сцепление
  • der Riemen – ремень
  • der Motor [mo'to:ɐ] – мотор
  • der Vergaser – карбюратор
  • der Kühler – радиатор
  • die Zündkerzen – свечи зажигания
  • der Benzintank – бензобак
  • der Wagenheber – домкрат

И взгляд снаружи:

  • der Scheibenwischer – «дворники»
  • die Stoßstange – бампер
  • der Kotflügel – крыло (кузова автомобиля)
  • die Motorhaube – капот
  • der Kofferraum – багажник
  • die Scheinwerfer – передние фары
  • das Rücklicht – задняя фара
  • das Nummernschild – номерной знак

Если вы хотите арендовать машину, то:

  • осведомитесь о цене;
  • узнайте, входит ли бензин в стоимость аренды;
  • спросите, сколько стоит страховка;
  • проверьте наличие запасной шины и домкрата.
Читайте также:  Поздравление с днем рождения на немецком языке

А если вы заметите неисправность, сообщите об этом сразу:

  • Ich möchte ein Auto mieten. – Я хотел(а) бы арендовать машину.
  • Was kostet das pro Tag/am Tag? – Сколько это стоит в день?
  • Was kostet das pro Woche/in der Woche? – Сколько это стоит в неделю?
  • Ist das Benzin im Preis enthalten? – Входит ли бензин в стоимость аренды?
  • Was kostet die Versicherung? – Сколько стоит страховка?
  • Gibt es einen Ersatzreifen? – Есть ли запасная шина?
  • Gibt es einen Wagenheber? – Есть ли домкрат?
  • Die Stoßstange/das Rücklicht ist defekt. – Бампер/задняя фара с дефектом.

Читать далее

← Компьютер Раздел «Разное» →
  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
    • Краткие гласные
    • Долгие гласные
    • Дифтонги
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele…:
  12. «Быть» и «Иметь»:
    • Спряжение глагола sein (быть)
    • Спряжение глагола haben (иметь)
  13. Глагольная элита:
    • Спряжение сильных глаголов с изменением корневого гласного
  14. Сплошные просьбы:
    • Повелительное наклонение (империтив)
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете…:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
    • Склонение личных местоимений
    • Притяжательные местоимения
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться…:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого – в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что…:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
    • Север и Юг
    • Восток и Запад
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
    • Такси
    • Автобус
    • Один дорожный миф
  43. Номер и ключ:
    • Ориентируемся в обстановке
    • Приводим себя в порядок
    • Отдыхаем у телевизора
  44. А если не пятизвездочный отель?:
    • Просто и со вкусом
    • Дешево и сердито
    • Снять квартиру или комнату
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
    • Гуляем по городу
    • …и выражаем свое мнение
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
    • Ландшафт
    • Растения
    • Животные
    • Птицы
    • Прочая живность
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи…:
    • Человек
    • Внешность
    • Характер
  55. Парад бытовой техники:
    • Телефон
    • Компьютер
    • Автомобиль
    • Раздел «Разное»
  56. Ориентация в быту:
    • Визит в банк
    • Почта
    • Парикмахерская
    • Аптека и медицина
  57. На отдыхе:
    • Собираем чемодан
    • Занимаемся спортом
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия

Источник: http://tutde.ru/55-3-avtomobilj.html

Немецкие поговорки про автомобили))) — бортжурнал Audi 80 blonden frau 1.8S RU 1988 года на DRIVE2

Hin mit dem Ford, zuruck mit dem Zug — Туда на Форде, назад на поезде.

Wie verdoppelt man den Wert einer Mazda? Einfach volltanken! — Как увиличить стоимость Мазды в 2 раза? Заправить полный бак.

Warum haben alle Toyota Modelle serienma?ig eine Heckklappenheizung? Damit man beim Anschieben keine kalten Hande kriegt. — Почему все модели Тоёты оснащены серийным обогревом задних стекол? Что бы при толкании руки не мерзли.

Was ist das kleinste Teil in einer Honda? Das Gehirn des Besitzers. — Самая маленькая деталь в Хонде? Мозги водителя.

Was ist die maximale Beschleunigung eines Nissans? 9.81 m/s2 (im freien Fall) — Скорость максимального разгона Ниссана? 9.81 m/s2 (в свободном падении)

Wie wird man einen FIAT los? Mit Rostloser bespruhen. — Как избавиться от Фиата? Облить очистителем ржавчины.

Fur was ist das Zusatzpedal in einem Hyundai? Um den Airbag aufzupumpen. — Для чего установлена дополнительная педать в Хьюндае? Накачивать Аирбег.

Was steht auf der letzten Seite der Betriebsanleitung eines Suzuki? Der Busfahrplan. — Что указанно на последней странице инструкции к Сузуки? Расписание автобусов.

Lexus — Ambitionen fur Arme — Лексус — амбиции для бедных.

Ein Land Rover verliert kein Ol — er markiert sein Territorium — Лэнд Ровер не теряет масло, он маркирует территорию.

Wie unterscheiden sich viele Schalter bei Nacht in einem Infiniti? Es ist egal, es funktioniert ohnehin keiner. — Как различаются множественные переключатели (кнопки) ночью в Инфинити? Абсолютно не важно, не один не работает.

Ein Renault Fahrer braucht keinen Fuererschein. Es kann man nicht als Auto betrachten. — Водитель Рено не нуждается в водительском удостоверение, это нельзя назвать машиной.

Warum hat Mitsubishi so gro?e Aussenspiegel? Damit er die Lichthupe vom VW sieht! — Почему у Митсубиси такие большие зеркала? Для того что бы видеть как Фольксваген подает световой сигнал для обгона.

Was sind 25 DAEWOO Fahrer auf einem Parkplatz?
Elternsprechtag in der Sonderschule. — Что делают 25 водителей Дею на одной стоянке? Родительское собрание в школе для слабоумных.

Lieber ne Schwester im Puff als einen Bruder im ROVER. — Лучше сестра в публичном доме, чем брат в Ровере.

Wie fuhlt sich Mercedes motor im Ssang Yong? Wie ein Herzschrittmacher in einer Leiche! — Как чувствует себя Мерседесовский мотор в Ссанг Ёнге? Как симулятор ритма сердца в трупе.

Никого не хотел обидеть…

Источник: https://www.drive2.ru/l/3475627/

Ссылка на основную публикацию