У врача на немецком языке

У врача. диалог на немецком языке

Каждому из нас рано или поздно приходится обращаться к врачу.

В данной статье вы узнаете основные фразы, с которыми сможете обратиться к врачу в случае недомогания, а также научитесь понимать вопросы, которые будет вам задавать врач.

Beim Arzt

Der Patient (P) – пациент
Der Arzt (A) – врач

A: На что жалуетесь?
– Was fehlt Ihnen?

A: Где у Вас болит?
– Wo haben Sie Schmerzen?

P: Я чувствую себя плохо/не хорошо
– Ich fühle mich nicht wohl

P: У меня боли в желудке/боли в горле/болит голова/боли в области сердца/кашель/температура
– Ich habe Magenschmerzen / Halsschmerzen /Kopfschmerzen /Herzbeschwerden /Husten /Fieber

P: У меня болит (часть тела)
– Mir tut (ед.число)/tun (мн.число)(часть тела) weh!

A: Когда у Вас появились эти симптомы?
– Seit wann haben Sie diese Symptome?

P: Это началось …дней/недель назад
– Das hat vor…Tagen/Wochen angefangen

A: Вы измеряли температуру?
– Haben Sie Temperatur gemessen?

P: Вчера вечером было 38, сегодня утром 37,3
– Gestern abend war es 38 Grad, heute vormittags 37,3

A: Откройте рот и покажите язык
– Machen Sie bitte den Mund auf und zeigen Sie die Zunge

A: Разденьтесь до пояса
– Machen Sie bitte den Oberkörper frei

A: Дышите глубоко
– Bitte tief atmen

A: Не дышите
– Atem anhalten

A: Вы можете одеваться
– Sie können sich anziehen

A: Сделайте, пожалуйста, кардиограмму
– Melden Sie sich bitte zum EKG

A: Какие лекарства Вы принимаете?
– Welche Arzneien nehmen Sie ein?

P: Я принимаю аспирин
– Ich nehme Aspirin ein

A: Я выпишу Вам рецепт от головной боли/простуды/гриппа
– Ich verschreibe Ihnen Rezept gegen Kopfschmerzen/Erkältung/Grippe

A: Вам придётся несколько дней полежать в кровати
– Sie müssen ein paar Tage im Bett liegen

A: Принимайте по одной таблетке три раза в день
– Nehmen Sie dreimal täglich eine Tablette ein

A: Вам предстоит операция
– Sie müssen sich einer Operation unterziehen

P: Выпишите мне, пожалуйста, другие очки
– Verschreiben Sie mir bitte eine andere Brille

P: У меня болит этот зуб
– Mir tut dieser Zahn weh

P: У меня болит верхний зуб/передний зуб/коренной зуб
– Ich habe einen kranken Oberzahn/Frontzahn/Backzahn

A: Этот зуб Вам нужно запломбировать/полечить/удалить
– Diesen Zahn müssen Sie plombieren/behandeln/ziehen

P: Поставьте мне, пожалуйста, искусственный зуб/ коронку
– Setzen Sie mir bitte einen künstlichen Zahn/ eine Zahnkrone

A: Приходите через 3 дня/неделю
– Kommen Sie in drei Tagen/in einer Woche wieder

A: Позвоните мне через 2 дня
– Rufen Sie mich in 2 Tagen wieder an

Скачать диалог (текст) >>

Скачать аудио >> 

Запись опубликована в рубрике Диалоги. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Источник: https://de-speak.com/dialogi/u-vracha-dialog-na-nemeckom-yazyke

У врача . дополнительные материалы

Врач                                                          Arzt 1. приём                                                  Termin/Sprechstunde 2. назначить приём                                Termin  machen /einsetzen 3. прийти на приём                                 zum Termin kommen 4.

вызвать врача                                      den Arzt kommen lassen/den Arzt zu sich bestellen 5. я выпишу Вам больничный &nb ich schreibe Ihnen Krankenschein 6. выписать к.-л. на работу                     jmdm.. gesund schreiben 7. выписать лекарство                             eine Arznei verschreiben 8.

обследовать больного                           den Kranken untersuchen/ eine Untersuchung vornehmen 9. прослушать сердце и легкие                   das Herz und Lungen abhorchen 10. измерить давление                              den Blutdruck messen 11. что у вас болит                                 Was fehlt Ihnen? 12.

сделать анализ крови                         Blutbild machen lassen 13. врачебная помощь                            ärztliche Hilfe 14. врачебная консультация                    ärztliche Beratung 15. лечение                                                    die Behandlung 16.

разденьтесь до пояса                             Machen Sie den Oberkörper frei терапевт —                                                        Intermist, Facharzt für innere Krankheiten 1. у Вас красное горло                            Sie haben den roten Hals 2. у меня болит горло                                 ich habe Halsschmerzen 3.

кашлять                                                      husten 4. чихать                                                           niesen 5. насморк                                                    Schnupfen 6. с трудом дышать                                  mit Mühe atmen 7. у Вас температура                                 Sie haben Fieber 8.

обложен язык                   
9. боль    Schmerzen — головная боль                  Kopfschmerzen — зубная боль                  Zahnschmerzen — боль в животе               Bauchschmerzen — боль в плече                 Schmerzen im Schulter — боль в конечностях       Gliederschmerzen — боль в мышце (спазм)     Muskelkrampf Ich habe Kopfschmerzen, Zahnschmerzen, Bauchschmerzen ..

. * резкая боль               heftiges Schmerzen * острая боль               scharfes Schmerzen * ноющая боль                quälendes Schmerzen * стреляющая боль          reißendes Schmerzen — у меня стреляет в ухе    ich habe Ohrenreißen * приступ боли                  Schmerzenanfall * невыносимая боль              unerträgliches Schmerzen * мучительная боль               quälendes Schmerzen    

10. болеть    1)schmezen, weh tun

-Что у Вас болит?                              Was tut Ihnen weh?    -Ich habe Gliederschmerzen.                     /    У меня боли в конечностях./ Mein Rücken tut mir weh.                    У меня болит спина.

    2) krank sein, das Bett hüten (umgspr.), kränkeln (von Zeit zu Zeit), leiden an D. (dauernd)

— die Grippe haben                                   болеть гриппом — an Rheumatismus leiden                       болеть/страдать ревматизмом    

невропатолог – der Neuropathologe, der Nervenarzt

1. у меня болит голова                ich habe Kopfschmerzen 2. бессонница                     die Schlaflosigkeit -я страдаю бессонницей            ich leide an Schlaflosigkeit 3. тошнота                         Übelkeit, Brechreiz — вызывать тошноту                Übelkeit erregen/hervorrufen — чувствовать тошноту                Übelkeit verspüren — меня тошнит                    mir ist übel 4. терять сознание/падать в обморок    das Bewusstsein verlieren/ohnmächtig werden, ins Ohnmacht fallen 5. приводить к.-л. в чувство            jmn. wieder zu sich bringen 6. шум в ухе                    das Ohrbrausen 7. депрессия                    die Depression 8. истерия                        die Hysterie 9. невроз                        die Neurose — у него случился нервный припадок    er hat einen Nervenanfall — у меня совсем расшатались нервы        meine Nerven sind zerrüttet 10. инсульт                        der Nervenschlag

Читайте также:  Пожарное дело в германии. пожарные в германии.

окулист – der Augenarzt

1. зрение                        Sehkraft/Sehvermögen — у меня хорошее зрение            ich habe gute Augen — слабое зрение                    schwache Augen — лишиться зрения                das Augenlicht verlieren — острота зрения                    Sehschärfe 2. веко                        das Lid/das Augenlid — у меня чешутся веки                mir jucken die Augenlider 3. глазное дно                    der Augengrund 4. глазное яблоко                    der Augenapfel 5. очки                        die Brille 6. контактные линзы                die Kontaktlinsen 7. слепой                         blind 8. дальтонизм                    die Farbenblindheit 9. близорукость                    die Kurzsichtigkeit 10. дальнозоркость                die Fernsichtigkeit 11. ячмень                        das Gerstenkorn

отларинголог – HNO-Arzt (Hals, Nase,Ohr-Arzt)

1. ухо                         das Ohr — воспаление среднего уха        die Mittelohrentzündung — глухой на одно ухо                auf einem Ohr taub 2. слух                                       das Gehör — орган слуха                    das Gehörorgan — острый слух                    scharfes (feines) Gehör — плохой слух                    schlechtes (schwaches) Gehör 3. глухой                        taub 4. обоняние                                 der Geruch, der Geruchssinn — у него тонкое обоняние            er hat einen feinen Geruchssinn 5. заложенный нос                      die verstopfte Nase 6. очистить нос                         die Nase reinigen 7. говорить в нос                    durch die Nase redden 8. насморк                               der Schnupfen 9. болит горло                           den Halsschmezen haben 10. воспаление горла                die Halsentzündung 11. удалить гланды                    die Mandeln entfernen

дерматолог – der Dermatologe, der Hautarzt

1. сыпь                        der Ausschlag 2. чесаться, зудеть                jucken — у меня чешутся ноги                mir jucken die Beine 3. кожа                         die Haut — проблемная кожа                die Problemhaut — жирная/сухая кожа                fette/trockene Haut 4. прыщ (угревая сыпь)                der Pickel  (die Akne) 5. диатез                        die Diathese 6. герпес                        7. бородавка                    die Warze
хирург – der Chirurg 1. перелом кости                    der Knochenbruch — открытый/закрытый перелом        offene/ geschlossene Fraktur 2. ушиб                        die Prellung 3. растяжение                     die Dehnung, die Zerrung — растяжение связок                die Sehnenzerrung 4. наложить повязку                einen Verband anlagen 5. наложить шов                    eine Naht anlagen 6. наложить гипс                     einen Gips anlagen 7. операция                        die Operation — перенести тяжелую операцию        eine schwere Operation überstehen 8. наркоз                         die Narkose, die Betäubung — общий наркоз                    die Vollnarkose — местный наркоз                    die Lokalanästhesie 9. опухоль                        die Geschwulst, der Tumor 10. травма    das Trauma, die Verletzung 11. рана    die Wunde 12. ссадина                        die Hautabschürfung, die Schramme 13. вывих                        die Verrenkung 14. синяк                        der Blaufleck 15. отек                        die Wassergeschwulst
гастроэнтеролог – der Gastroenterologe 1. расстройство желудка            die Magenstörung 2. несварение желудка                die Verdauungsstörung 3. проблемы с кишечником            die Verdauunggsbeschwerden 4. диарея                                      der Durchfall 5. запор                                           die Verstopfung    6. промыть желудок                den Magen auspumpen 7. отравление                    die Vergiftung 8. боли в желудке                die Magenschmerzen        

Рекомендации                    Vorschrifte

1. закапать нос                                  die Nase bestpritzen 2. полоскать горло                              gurgeln 3. смазать горло                                   den Hals (die Kehle) pinseln 4. принимать таблетки                           die Tabletten einnehmen 5. соблюдать постельный режим        Bettruhe beachten ? 6. ставить компресс                              einen Umschlag machen 7. соблюдать диету/быть на диете        Diät halten 8. обеспечить покой                               die Ruhe versorgen
зубной врач, стоматолог – der Zahnarzt 1.    лечить зуб                                 den Zahn behandeln lassen 2.    поставить пломбу            sich einen Zahn füllen/plombieren  lassen 3.    удалить зуб                           sich einen Zahn ziehen lassen 4.    зуб шатается                            der Zahn wackelt 5.    нарыв, флюс                              das Zahngeschwür 6.    очищать зубы от камня            den Stien von den Zähnen entfernen 7.    вставные зубы                                falsche Zähne
Bиды болезней                    Die Krankheitstypen 1.    неизлечимая болезнь            unheilbare Krankheit    2.    эпидемия                                   die Epidemie, die Seuche 3.    заразная болезнь                die Infektionskrankheit 4.    наследственная болезнь        die Erbkrankheit 5.    хроническая болезнь            chronische Krankheit 6.    осложнение                               die Komplikation  

Заразные болезни                Infektionskrankheiten               

1. грипп                     die Grippe 2. простуда                 die Erkältung — схватить простуду    sich erkälten, sich (D) eine Erkältung holen 3. СПИД    AIDS 4. туберкулез                die Tuberkulose 5. дифтерия                die Diphterie 6. гепатит    d                   ie Hepatitis, die Leberentzündung 7. малярия                   die Malaria, das Wechselfieber 8. корь                      die Masern pl. 9. мененгит    10. свинка                    der Mumps 11. скарлатина                 der Scharlach 12. тиф                             der Typhus 13. коклюш                      der Keuchhusten 14. воспаление                  die Entzündung — воспаление легких    die Lüngenentzündung 15. ангина    die Angina, die Mandelentzündung
Хронические болезни    Chronische Krankheiten 1. аллергия     die Alergie 2. анемия     die Anämie, die Blutarmut 3. артрит    die Arthritis, die Gelenkentzündung 4. астма    das Asthma, die Atemnot 5. рак        der Krebs 6. цирроз печени    die Zirrhose 7. глухота    die Taubheit 8. сахарный диабет    die Zuckerkrankheit    9. гастрит    die Gastriris 10. паралич    die Paralyse, die Lähmung 11. ревматизм     das Reumathismus 12. язва        das Geschwür 13. ларингит    die Laryngitis 14. отит    15. бронхит    die Bronchitis 16. тонзиллит    die Tonsillitis
Болезни сердца    die Herzkrankheiten 1. гипертония     die Hypertonie, die Hochsruckkrankheit 2. гипотония    die Hypotonie 3. инфаркт     der Infarkt 4. стенокардия    die Stenokardie, der Herzkrampf 5. сердечный приступ    der Herzschlag
Лекарственные средства    Arzneimittel 1. таблетка    die Tablette 2. лекарство     die Arznei, die Medizin — принять лекарство    die Arznei einnehmen 3. успокоительное средство    das Beruhigungsmittel 4. болеутоляющее средство    schmerzstillendes Mittel 5. антибиотик    das Antibiotikum 6. мазь        die Salbe 7. микстура    die Mixtur 8. сироп    der Sirup 9. суспензия     die Suspension 10. леденцы от кашля    Hustenbonbons 11. слабительное    das Abführmittel, das Purgiermittel 12. снотворное    das Schlafmittel 13. антисептик    Antseptikum, -ka 14. тонизирующее средство    das Stärkunksmittel 15. горчичник    das Senfpflaster, das Senfpapier 16. порошок    das Pulver
Медицинские инструменты 1.    инвалидное кресло            2.    костыли                    die Krücken 3.    клизма                    das Klistier 4.    шприц                    die Spritze 5.    носилки                    die Tragbahre, die Krankenbahre 6.    весы                        die Waage 7.    капельница                    der Tropfenzähler 8.    тонометр                    9.    грелка                    die Warmflasche 10.     игла                        die Nadel
Внутренние органы     innere Organen 1. сердце    das Herz 2. легкие    die Lungen 3. трахея    die Trachee, die Luftröhre 4. бронхи    die Bronchien 5. желудок    der Magen 6. кишечник    der Darm 7. печень    die Leber 8. селезенка    die Milz 9. артерия    die Arterie, die Ader 10. вена    die Vene 11. кровообращение    der Blutkreislauf
Bыздоровление     die Genesung    1. чувствовать себя лучше                          sich besser fühlen    2. поправляться                                            genesen/gesunden/auf Besserung sein 3. выкарабкаться                                          (nach der schweren Krankheit)                                                                        aufkommen 4. поправить здоровье                                 wiederherstellen 5. выглядеть здоровым                                gesund aussehen 6. Поправляйтесь                                         gute Besserung

Читайте также:  Предрождественская германия

ИЗ ФОРУМОВ. ( ДЛЯ ЧТЕНИЯ)

Hallo! war schon  beim Frauenarzt und würde gerne so schnell wie möglich einen Termin machen, am Besten noch für heute Abend (ist dringend). Habe aber schon öfters gehört, dass deren Terminpläne immer überfüllt sind und man ziemlich lange warten muss. Ist das die Regel? Bevor ich da anrufe, weil ich zu diesem dann das erste Mal gehen würde, wüsste ich das ganz gerne.. Danke im Vorraus …………………………. Wenn du akute Probleme oder sogar Schmerzen hast, solltest du das direkt sagen, dann wirst du einen zeitnahen Termin bekommen. Ob das allerdings noch heute möglich ist, kann dir nur die Sprechstundenhilfe sagen. ………………………………….. Ist verschieden, bei manchen wartet man Wochen oder Monate, bei anderen geht es schneller. Aber wenn es kein Notfall ist wird es schwer direkt einen Termin zu bekommen. ……………………………………. Warum ruft du nicht einfach an? ДЛЯ ЧТЕНИЯ: О БОЛЬНИЧНОМ ЛИСТЕ Парень на форуме спрашивает: что будет его брату, который подделал больничный лист? ……………………………………..Hallo Mein Bruder hat mal ein Krankenschein gefälscht, Er nimmt zu zeit an eine Maßnahme teil die nennt sich Werkstattjahr, das wird von der Bundes Agentur für arbeit geleitet und den Krankenschein wird da weiter gereicht. Meine frage ist die musst er fürchten das er eine anzeige bekommt oder prüfen die die Кrankscheine nicht.

ОТВЕТ:

Ja ja, der Bruder, ein Bekannter, mein Kumpel…egal. Es gibt drei Exemplare. Zwei bekommst du, die schickst du an Krankenkasse und Arbeitgeber (Agentur) . Den dritten schickt der Arzt an die kassenärztliche Vereinigung zur Abrechnung. Von dort geht der an die Krankenkasse. Die schickt immer eine Kontrollmitteilung. Erstmal passiert nichts , denn du hast ja beide Daten verändert. Dann aber, wenn die Kasse die Fälschung feststellt, schickt sie eine Nachricht an die Agentur oder den Arbeitgeber. Ein Arbeitgeber kann dich dafür kündigen. Im übrigen ist das Urkundenfälschung! …………………………………………. ВОПРОС на ФОРУМЕ о ОПЛАТЕ БОЛЬНИЧНОГО Ich bin Azubi und heute leider krank gemeldet, da der Arzt zu hat und zudem 10 Euro kostet wollt ich fragen ob ich für einen Tag überhaupt einen Krankenschein benötige? Oder erst ab 3 Tage?! Danke ———————————-

das mit den 3tagen hat was mit der Zustellung des Krankenscheins an den AG zu tun^^ wenn du krank bist, brauchst du ab dem ersten tag einen Krankenschein für den AG, auch wenn du nur einen Tag krank geschrieben bist! wenn dein Dock heute zu hat, dann wird es mit Sicherheit nen Vertretungsarzt geben, sprich andere Praxis..dann musste da wohl hin… alternativ kannst du für den heutigen Tag einen Urlaubstag opfern, wenn du dich dann in deinem Ausbildungsbetrieb meldest

Источник: http://gut-lernen.blogspot.com/2012/03/blog-post_5269.html

У врача по-немецки

Holen Sie einen Arzt! холен зи айнэн арцт! Вызовите врача.
Ich habe Kopfschmerzen. ихь хабэ копфшмерцэн У меня болит голова.
Ich habe Rückenschmerzen. ихь хабэ рюкэншмерцэн У меня болит спина.
Ich habe einen hohen Blutdruck. ихь хабэ айнэн хоэн блютдрук У меня высокое давление.
Ich fuehle mich nicht wohl. ихь фюле михь нихьт во:ль Мне плохо.
Ich habe Allergie ихь хабэ алерги У меня аллергия
Ich habe Fieber. ихь хабэ фибэр У меня температура.
Es tut mir hier weh. эс тут мир хир вэ У меня болит здесь.
Ich habe Probleme mit dem Herzen. ихь хабэ проблемэ мит дэм херцн У меня проблемы с сердцем.
Ich habe Schnupfen. ихь хабэ шнупфэн У меня насморк.
Ich habe erste Blutgruppe, rhesus-positiv. ихь хабэ эрстэ блютгруппэ рэзус позитив У меня первая группа крови, резус положительный.
Ist das übertragbar ист дас у*бертрагбар Это заразно?
Können Sie mir ein schmerzstillendes Mittel geben? кёнэн зи мир айн шмерцштылендес миттель гебн Можете дать мне что-нибудь болеутоляющее?
Darf ich weiter reisen? дарф ихь вайтэр райзэн Мне можно продолжать путешествие?
Wie viel mal pro Tag soll ich diese Arznei nehmen? ви филь маль про таг золь ихь дизэ арцнай нэймэн Сколько раз в день мне принимать это лекарство?
Haben Sie etwas gegen Husten? хабэн зи этвас геген хустэн Можно попросить что-нибудь от кашля?
Ich brauche einen Zahnarzt. ихь браухэ айнэн цанарцт Мне нужен зубной врач.
Ich möchte den Zahn plombieren lassen. ихь мёхьтэ дэн цан пломбирэн лассэн Я хотел бы запломбировать зуб.
Soll ich den Zahn ziehen lassen? зол ихь дэн цан циэн лассэн Зуб нужно удалять?
Ich habe eine Versicherung. ихь хабэ айнэ ферзихерунк У меня есть страховка.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

продолжить с другими фразами и выражениями >>>

Присоединяйтесь к нам в

Источник: https://reallanguage.club/osnovnye-frazy-na-nemeckom/u-vracha-po-nemecki/

У врача

die medizinische Betreuung – медицинское обслуживание

der Schmerz (die Schmerzen) – боль

Kopfschmerzen haben – иметь головную боль

husten (hustete, hat gehustet) – кашлять

der Husten – кашель

Husten haben – иметь кашель

das Fieber – лихорадка, жар

Das Fieber stellte sich ein. – Появилась температура.

das Fieber niederschlagen (schlug nieder, hat niedergeschlagen) – сбивать температуру

die Temperatur (die Temperaturen) – температура

die Temperatur messen (maß, hat gemessen) – измерять температуру

der Arzt (die Ärzte) – врач

die Ärztin (die Ärztinnen) – врач

den Arzt bestellen (bestellte, hat bestellt) – вызвать врача

die Arznei (die Arzneien) – лекарство

das Medikament, die Medikamente – медикамент, лекарство

jemandem eine Arznei verschreiben (verschrieb, hat verschrieben) gegen (Akk) – прописать кому-л. лекарство от чего-л.

eine Arznei einnehmen (nahm ein, hat eingenommen) – принимать лекарство

der Facharzt, die Fachärzte – врач, специалист

der Internist, die Internisten – терапевт

der Chirurg, die Chirurgen – хирург

der Zahnarzt, die Zahnärzte – стоматолог

der Augenarzt – окулист

der Nervenarzt – невропатолог

der Hals-Nasen-Ohrenarzt (der HNO-Arzt) – отоларинголог

der Kinderarzt – педиатр

krank sein – быть больным

der Kranke, die Kranken – больной

die Kranke, die Kranken – больная

die Krankheit, die Krankheiten – болезнь

die Krankheit überstehen (überstand, hat überstanden) – перенести болезнь

erkranken (erkrankte, ist erkrankt) an (Dat) – заболеть чем-л.

das Krankenhaus, die Krankenhäuser – больница

die Krankenschwester, die Krankenschwestern – медсестра

das Symptom, die Symptome – симптом

die Symptome der Krankheit nennen (nannte, hat genannt) – назвать симптомы болезни

der Schnupfen, (nur Sg.) – насморк

Schnupfen haben – иметь насморк

Читайте также:  Усилители немецких прилагательных: слова и приставки!

sich (Dat) den Schnupfen holen (schnupfte, hat geschnupft) – схватить насморк

der Patient, die Patienten – пациент

untersuchen (untersuchte, hat untersucht) – обследовать

die Untersuchung, die Untersuchungen – обследование

die Mandeln (Pl.) – миндалины

Die Mandeln sind gerötet und geschwollen. – Миндалины покраснели и опухли.

heiser sein – охрипнуть

abhorchen (horchte ab, hat abgehorcht) – выслушивать

das Herz mit dem Hörrohr abhorchen – выслушивать стетоскопом сердце

heilen (heilte, hat geheilt) – лечить

ausheilen (heilte aus, hat ausgeheilt) – вылечивать

j-m den Puls fühlen (fühlte, hat gefühlt) – щупать у кого-л. пульс

j-m den Blutdruck messen (maß, hat gemessen) – измерить кому-л. давление крови

die Diagnose, die Diagnosen – диагноз

die Diagnose bestimmen (bestimmte, hat bestimmt) – ставить диагноз

auf der Diagnose bestehen (bestand, hat bestanden) – настаивать на диагнозе

das Rezept, die Rezepte – рецепт

j-m ein Rezept schreiben (schrieb, hat geschrieben) – выписать кому-л. рецепт

j-m die Kur verordnen (verordnete, hat verordnet) – назначить кому-л. лечение

im Bett bleiben (blieb, ist geblieben) – соблюдать постельный режим

Syn. im Bett liegen (lag, hat gelegen), das Bett hüten (hütete, hat gehütet)

anstecken (steckte an, hat angesteckt) mit (Dat) – заразить к.-л. чем-л.

ansteckend – инфекционный, заразный

der Umschlag, die Umschläge – компресс

Umschläge machen um (Akk) – делать компрессы на что-л.

die Sprechstunde, die Sprechstunden – часы приема

Sprechstunde haben – принимать

sich wohl (nicht wohl) fühlen (fühlte, hat gefühlt) – чувствовать себя хорошо (плохо)

die Verordnungen des Arztes befolgen (befolgte, hat befolgt) – выполнять предписания врача

das Sprechzimmer, die Sprechzimmer – кабинет, приемная

Syn. das Kabinett, die Kabinette

erfahren (erfuhr, hat erfahren) – узнавать что-л., получать информацию

erkennen (erkannte, hat erkannt) an (Dat) – узнавать к.-л. (что-л.) по ч.-л.

die Aufnahme, die Aufnahmen – регистратура

genesen (genas, ist genesen) – выздоравливать

Syn. gesund werden

die Genesung, die Genesungen, mst. Sg. – выздоровление

gesund schreiben (schrieb, hat geschrieben) – закрывать больничный лист

Was fehlt Ihnen? – Что Ваc беспокоит?

weh tun (tat, hat getan) (Dat) – болеть, доставлять боль

Ich habe Schmerzen in meinem Fuß. – Мне болит нога.

klagen (klagte, hat geklagt) über (Akk) – жаловаться на что-л.

Das Schlucken tut mir weh. – Мне больно глотать.

sich erkälten (erkältete sich, hat sich erkältet) — простудиться

die Erkältung, die Erkältungen – простуда

den Mund aufmachen (machte auf, hat aufgemacht) – открыть рот

sich (Dat) etw. (Akk) ansehen (sah an, hat angesehen) – смотреть, осматривать

Der Arzt sah sich meinen Hals an. – Врач осмотрел мое горло.

belegt sein – быть обложенным

den Oberkörper frei machen – раздеться до пояса

sich (Dat) eine Komplikation (eine Erkältung) zuziehen (zog zu, hat zugezogen) – получить осложнения (простудиться)

der Ratschlag, die Ratschläge – совет

j-m einen Krankenschein ausstellen (stellte aus, hat ausgestellt) – выписать кому-л. бюллетень

gesund – здоровый

die Gesundheit (nur Sg.) – здоровье

gesund und munter – здоровый и бодрый

der Zustand, die Zustände – состояние

niesen (nieste, hat geniest) – чихать

den Hals gurgeln (gurgelte, hat gegurgelt) – полоскать горло

Diät halten (hielt, hat gehalten) – соблюдать диету

operieren (operierte, hat operiert) – оперировать

die Operation, die Operationen – операция

eine Operation durchmachen (machte durch, hat durchgemacht) – перенести операцию

konsultieren (konsultierte, hat konsultiert) – проконсультироваться у к.-л.

j-m eine Anweisung zur Blutprobe (zurRöntgenaufnahme) schreiben – дать направление на анализ крови (на рентген)

j-m eine Spritze geben (gab, hat gegeben) – сделать укол

empfänglich sein für (Akk) – быть предрасположенным

die Bescheinigung, die Bescheinigungen — справка

Источник: http://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/02/u-vracha.html

Языковая подготовка: медицинский немецкий язык

Профессиональный курс: Медицинское обучение — 3750 €

Какие квалификации необходимы?

✔ Завершенный курс «Немецкий для медицины» или

✔ Сертификат «telc Deutsch B2 · C1 Medizin»

Пакет для докторов (страны не Евросоюза)

Медицинская подготовка готовит международных выпускников медицинских ВУЗов к экзамену “telc Deutsch B2-C1 Medizin Fachsprachprüfung”  (экзамен по немецкому языку), а также к апробационному экзамену.

После успешной сдачи этих экзаменов, выпускники медицинских ВУЗов могут получить лицензию на работу в сфере медицины в Германии.

Языковой курс немецкий для медицины—3500€

Requirements

Какие квалификации необходимы?

✔ Подтверждение о наличии высшего образования в медицине (переведенное на немецкий или английский язык)

✔ Список оценок (переведенный на немецкий или английский)

✔ Нотариально-заверенные документы через посольство Германии

✔ Завершенный курс немецкого языка A1-B2

Курс «Немецкий для медицины» включает в себя лексикон и знания языка, необходимые для сдачи экзаменов для получения разрешения на работу в медицинской сфере в Германии.

Курс включает в себя:

  • Специализированная немецкая подготовка: 12 недель

    • Учителя специализируются на немецком языке для медицины

  • Обучение на онлайн-платформе:12 недель

    • Специализированная платформа для электронного обучения врачей

  • Экзамен «telc Deutsch B2 · C1 Medizin Fachsprachprüfung»  (экзамен по немецкому языку) во Франкфурте

Основное внимание уделяется следующим факторам:

✔ Успешное ведение беседы врача с пациентом и с членами его семьи
✔ Техническая терминология для общения с коллегами
✔ Стандартизированные медицинские письма

✔ · Целевое использование медицинской терминологии

1. Немецкий для медицины

Специализированный языковой курс посвящен аутентичным ситуациям в больницах и предоставляет знания немецкого языка в области говорения, письма, восприятия речи на слух и чтения для успешной сдачи соответствующего экзамена.

Обучение начнется после успешного прохождения уровня немецкого языка B2. Международные врачи с любым уровнем немецкого языка (A0-C1) могут заказать наш пакет Medical-German (немецкий для медицины) и общего академического немецкого языка (подготовка к университета) до уровня B2.

  • Уровень A1 (6 недель) ⤵

  • Уровень A2 (8 недель)⤵

  • Уровень B1 (10 недель) ⤵

  • Уровень B2 (10 недель) ⤵

  • „Немецкий для медицины» — уровни В2/С1 (12 недель) ⤵

  • telc Deutsch B2·C1 Medizin Fachsprachprüfung  (экзамен по немецкому языку)

После завершения немецкого уровня C1 и изучения необходимых терминов медицинской терминологии, врачи могут перейти к нашему профессиональному курсу.

Курс включает в себя следующее:

  • Профессиональная подготовка: 12 недель

    • Медицинские работники выступают в роли преподавателей

  • Углубленная подготовка к «Апробационному экзамену», который проводиться правительством федеральных штатов

Каждый федеральный штат Германии имеет свои собственные правила о лицензировании «Апробация». Однако, независимо от того, в каком из федеральных штатов был сдан экзамен, он признается во всей Германии и не имеет срока годности.

Основным требованием к сдаче экзамена является подтверждение о законченном медицинском образовании, которое приравнивается к образованию в медицинском университете в Германии. Мы проверяем сертификаты кандидата, чтобы определить, может он или она учавствовать в «Апробационном экзамене».

Второе требование (относящееся к определенным федеральным штатам) состоит в том, чтобы пройти языковой тест «Немецкий для медицины», который может быть сдан после курса «Немецкий для медицины».

Дополнительные документы для подачи заявления на экзамен:

  • Заявка на получение «Апробации»

  • Заявка на участие в медицинском экзамене

  • Сертификат о состоянии здоровья

  • Свидетельство о поведении

  • Подписанное предположение о стоимости *

Мы будем направлять всех учеников во время подачи заявки.

* Стоимость «Апробации» сильно различаются в зависимости от рабочей нагрузки и требований федеральных правительств. В Северном Рейне-Вестфалии стоимость колеблется от € 150 до € 1.000.

Источник: http://www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/leistungen/abteilung02/24/approbationen_berufserlaubnisse/arzt_auslaendischer_abschluss/index.html

Онлайн-подготовка, проводимая telc-центром, состоит из 1.000 различных учебных мероприятий, охватывающих ок. 120 уроков. Содержание курса специально предназначено для подготовки врачей для языкового теста «Немецкий для медицины», необходимого для получения «Апробации».

Онлайн-обучение предоставляет углубленные знания с помощью следующих мероприятий:

  • 25 тренингов по следующим темам: общение с коллегами, сестринским персоналом, пациентами и их родственниками

  • Более 1000 упражнений по восприятию немецкой речи на слух, чтению, грамматике и лексике

  • Упражнениями, совместимые с курсом «Немецкий для медицины».

  • Использование планшетов, смартфоноф или ПК

  • Сертификат о посещении после успешного завершения курса

Источник: https://www.telc.net/medizin-pflege/kurstraeger-lizenzpartner/blended-learning/online-training-medizin.html

Источник: https://www.schiller-language-school.com/aprobazionnyj-ekzamen

Ссылка на основную публикацию