Отпуск на немецком языке: отпускнoй и каникульный лексикон

Отпуск и поездки: как рассказать о каникулах на немецком языке

Как прошло лето? Подборка самых употребительных слов по теме отпуска и поездок, а также фразы и примеры предложений для того, чтобы рассказать о каникулах на немецком языке.

der Urlaub,-e отпуск, каникулы reisen путешествовать
die Ferien каникулы (в школе, вузе) fliegen летать
die Sommerferien летние каникулы wandern ходить в поход
die Winterferien зимние каникулы baden купаться
die Weihnachtsferien рождественские каникулы besuchen посещать, навещать
die Osterferien пасхальные каникулы besichtigen посещать, осмотреть (напр., музей)
der Ferienjob, -s работа на каникулах buchen бронировать
das Wochenende выходные bezalen оплатить
berufstätig sein работать, быть трудоустроенным verbringen проводить (время)
in den Urlaub fahren ехать в отпуск zelten жить в палатке
zu Hause bleiben остаться дома dauern длиться

Примеры:

Schüler haben immer viele Ferien. — У школьников всегда много каникул.
Ich bin Studentin und ich habe jetzt Sommerferien. — Я студентка и у меня сейчас летние каникулы.
In den Winterferien besuche ich meine Eltern.

— На зимних каникулах я навещаю родителей.
In den Weihnachtsferien bleiben wir zu Hause. — На рождественских каникулах мы дома.
In den Semesterferien gehe ich arbeiten, um Geld zu verdienen.

— На семестровых каникулах я работаю, чтобы заработать денег.
Der nächste Montag ist ein Feiertag. Daher haben wir ein langes Wochenende. — Следующий понедельник — праздничный день. Поэтому у нас будут долгие выходные.

Ich bin berufstätig und habe 28 Tage Urlaub im Jahr. — Я работаю, и у меня 28 отпускных дней в году.

Im Sommer habe ich zwei Wochen Urlaub. — Летом у меня две недели отпуска.
Ich fliege mit meiner Familie in Urlaub. — Я лечу со своей семьей на отдых.
In den Osterferien mache ich eine Reise nach Frankreich. — На пасхальных каникулах я совершу путешествие во Францию.
Wir fahren für drei Wochen nach Italien.

— Мы едем в Италию на три недели.
Ich möchte einmal mit einem Kreuzfahrtschiff reisen. — Я бы хотел(а) путешествовать на круизном корабле.
Die Busfahrt hat sehr lange gedauert. — Поездка на автобусе длилась очень долго.
Am Wochenende möchte ich einen Ausflug zum See machen. — На выходных мы съездим на озеро.

Magst du zelten? — Ты любишь жить в палатке?
Sie haben eine Ferienwohnung in den Bergen gemietet. — Они арендовали квартиру в горах.
Ich war zwei Wochen in Kroatien. Das Wetter war sehr gut. — Я две недели был(а) в Хорватии.

Погода была очень хорошая.
Leider was das Wasser ziemlich kühl. — К сожалению, вода была весьма прохладной.
Dieses Jahr bin ich zu Hause geblieben. Aber nächstes Jahr möchte ich nach Marokko reisen. — В этом году я был(а) дома.

В следующем году я хочу поехать в Марокко.
Ich habe meine Ferien bei meinen Großeltern verbracht. — Я провел(а) каникулы у бабушки с дедушкой.
Unsere Kinder haben zwei Wochen in einem Ferienlager verbracht.

— Наши дети провели две недели в летнем лагере.

Место и направление

Где? (Wo?) Куда? (Wohin?)
am Bahnhof/im Bahnhof (im Gebäude) zum Bahnhof/in den Bahnhof (Gebäude) (вокзал)
am Flughafen/im Flughafen (im Gebäude) zum Flughafen (аэропорт)
am Meer ans Meer (море)
an der Ostsee an die Ostsee (Балтийское море)
am See an den See / zum See (озеро)
am Strand an den Strand / zum Strand (пляж)
auf dem Campingplatz zum Campingplatz (кемпинг)
auf dem Land aufs Land (сельская местность)
im Ausland ins Ausland (заграница)
im Gebirge ins Gebirge (горный хребет)
in den Bergen in die Berge (горы)
auf der Insel auf die Insel (остров)
im Norden / Süden in den Norden / Süden (север/юг)
in der Stadt in die Stadt (город)
im Hotel ins Hotel (гостиница)

Примеры:

Wie lange warst du am Mittelmeer? — Как долго ты был(а) на Средиземном море?
Um 15 Uhr fahre ich zum Flughafen. — В 15 часов я выезжаю в аэропорт.
Wir wohnen in der Stadt, deshalb machen wir gern Urlaub auf dem Land. — Мы живем в городе, поэтому отпуск мы охотно проводим в деревне.

Im Sommer reisen wir meistens ans Meer. — Летом мы чаще всего ездим на море.
Nächstes Jahr wollen wir auf der Insel Rügen Urlaub machen. — В следующем году мы хотим поехать в отпуск на остров Рюген.
Ich werde am Bahnhof auf dich warten. — Я буду ждать тебя у вокзала.

Letzten Winter bin ich mit Freunden in die Berge gereist. Der Urlaub war toll. — Прошлой зимой я ездил(а) с друзьями в горы. Отпуск был замечательный.
Winterurlaub im Gebirge macht mir am besten Spaß. — Зимние каникулы в горах доставляют мне больше всего удовольствия.

Es ist noch zwei Stunden bis zum nächsten Campingplatz. — Еще два часа до следующего кемпинга.

Отпуск и поездки: как рассказать о каникулах на немецком языке was last modified: Ноябрь 1st, 2018 by Екатерина

Источник: http://mein-deutsch.ru/o-kanikulah-na-nemeckom-yazyke/

Топик по немецкому «Urlaub» (Отпуск)

Im Urlaub vergisst man Hektik, Alltag und Job und bekommt eine Möglichkeit, sich zu entspannen und sich zu erholen. Jedes Land hat sein Urlaubsgesetz, welches den bezahlten Mindesturlaub festsetzt.

In Russland sind es achtundzwanzig Arbeitstage. Bei Berechnung von Arbeitstagen werden alle arbeitsfreie Tage und Feiertage ausgeschlossen. Arbeitgeber sind nicht berechtigt, den Mindesturlaub zu verkürzen.

Sie dürfen ihn nur verlängern.

Jeder Tag bringt dem Menschen neue Ermüdung, die zur bestehenden Ermüdung hinzukommt. Arbeitsfreie Tage von alleine können die gesamte Ermüdung  nicht ausgleichen. Dadurch wächst das Erholungsbedürfnis des Menschen. Das heißt, die Verkürzung der Arbeitszeit und die Verlängerung der Urlaubszeit haben eine medizinische Begründung.

Aber die Menschen brauchen Erholung nicht nur wegen Ermüdung. Die arbeitenden Menschen müssen täglich die gleichen Leistungen erbringen. Diese Monotonie übt auch einen negativen Einfluss auf menschliche Psyche aus. Es ist bewiesen, dass die Erholung der menschlichen Seele und des menschlichen Körpers erst nach den ersten zwei Wochen einsetzt.

Es gibt verschiedene Urlaubstypen, die aktiv oder passiv sein können. Zu den aktiven Urlaubstypen zählt man Bergsteigen, Wandern, Schilaufen u. ä.  Zu den passiven Urlaubstypen werden beispielsweise Strandurlaub und Erholung in balneologischen Kurorten gezählt. Jeder Mensch muss einen richtigen Urlaubstyp wählen.

Читайте также:  Осенние приметы немцев. приметы, связанные с погодой

Das heißt, der Urlaub muss ihm eine Möglichkeit geben, sich von der bisherigen Tätigkeit vollständig zu erholen. Besonders erholsam ist es für die Menschen, den Urlaub dort zu verbringen, wo sie sich mit ihnen selbst im Einklang befinden.

Ein gut gelungener Urlaub hat eine positive Auswirkung auf den Menschen mindestens im Laufe eines Jahres.

Перевод

В отпуска забываются суматоха, повседневность и работа, и люди получают возможность расслабиться и отдохнуть. В каждой стране есть свое отпускное законодательство, устанавливающее минимальный оплачиваемый отпуск.

В России это двадцать восемь рабочих дней. При подсчете рабочих дней исключаются все выходные и праздничные дни. Работодатели не вправе укорачивать минимально допустимый отпуск. Они имеют право лишь удлинять его.

Каждый день приносит человеку новую усталость, которая добавляется к уже накопленной усталости. Нерабочие дни сами по себе не могут компенсировать общую утомленность. Из-за этого растет потребность человека в отдыхе. Это означает, что укорачивание рабочего времени и удлинение отпусков имеют медицинское обоснование.

Однако людям необходим отдых не только из-за утомления. Работающие люди ежедневно должны выполнять одну и ту же работу. Эта монотонность также оказывает негативное воздействие на человеческую психику. Доказано, что отдых человеческой души и человеческого тела начинается лишь по истечении первых двух недель.

Существуют разные типы отпусков, которые могут быть активными или пассивными. К активным видам отдыха причисляются альпинизм, пеший туризм, лыжи и т.п. К пассивным видам отпуска относятся, к примеру, пляжный отпуск и отдых на бальнеологических курортах.

Каждый человек должен выбирать для себя правильный вид отдыха (отпуска). Это означает, что отпуск должен давать ему возможность полностью отдохнуть от предшествующей деятельности. Особенно хорошо люди отдыхают там, где они находятся в гармонии с самими собой.

Удачно сложившийся отпуск оказывает положительное влияние на человека минимум в течение одного года.

продолжить с темой “Путешествия и отдых” >>>

вернуться к списку тем топиков >>>

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в

Источник: https://reallanguage.club/topik-po-nemeckomu-urlaub-otpusk/

Слова и выражения по теме «Отпуск, путешествия, отдых»

дом отдыха, пансионат = das Erholungsheim, das Ferienheim

санаторий = das Sanatorium

дом отдыха, загородный летний дом = das Ferienhaus

дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыха = die Datsche

курорт = der Kurort

кемпинг = der Campingplatz, das Camping

палаточный лагерь = das Zeltlager

гостиница, отель = das Hotel

Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер. = Ich hätte gerne ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer).

детский лагерь для отдыха = das Ferienlager

Я заказываю турпутевки в… = Ich buche eine Reise nach…

Я провожу отпуск в нашем загородном доме. = Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus.

Мы купаемся и загораем. = Wir baden und sonnen uns.

Мы собираем ягоды и грибы. = Wir sammeln Beeren und Pilze.

бюро путешествий, турфирма = das Reisebüro

Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет. = Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) per Internet.

выходные (конец недели) = das Wochenende

На выходных я поеду за город. = Am Wochenende fahre ich ins Freie.

отпускные дни = die Urlaubstage

отпускник, отпускники = der Urlauber, die Urlauber

путешественник, путешественники = der Reisende, die Reisenden

отпуск = der Urlaub, die Urlaubszeit

Я провожу отпуск на море (на озере, в горах). = Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen).

Я предпочитаю зимний ( летний) отпуск. = Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub).

продолжительность отпуска = die Urlaubsdauer

заявление на отпуск = der Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch

Я подал заявление на отпуск. = Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.

страна, в которой человек собирается провести отпуск = das Urlaubsland

конкретное место, в котором человек собирается провести отпуск = der Urlaubsort

отпуск с образовательными целями = der Bildungsurlaub

краткосрочный отпуск = der Kurzurlaub

Я уезжаю на … дней. = Ich verreise für … Tage.

досуг; свободное от занятий, работы время = die Freizeit

Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр). = Ich möchte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen.

Когда начинается представление (фильм)? = Wann beginnt die Aufführung (der Film)?

Когда заканчивается представление (фильм)? = Wann ist die Aufführung (der Film) zu Ende?

Где я могу приобрести билеты? = Wo kann ich Eintrittskarten kaufen?

Какие здесь есть достопримечательности? = Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier?

Источник: http://nemeckij-legko.blogspot.com/2016/06/slova-i-vyrazhenija-po-teme-otpusk.html

Über einen Urlaub erzählen (Рассказать об отпуске)

Все и обо Всем

Диалоги на немецкомÜber einen Urlaub erzählen (Рассказать об отпуске)

Über einen Urlaub erzählenAndrea: Hallo Inge! Du siehst so schön aus und du bist so braungebrannt. Wo hast du deinen Urlaub verbracht?Inge: Danke für das Kompliment. Dieses Mal war ich in Spanien. Obwohl die Reise nicht so lange dauerte, habe ich mich wirklich sehr gut erholt.Andrea: Warst du in Madrid?Inge: Nein, das Hotel lag in der Nähe von der Hauptstadt, deshalb haben wir viele Ausflüge gemacht.Andrea: Wie findest du Madrid?Inge: Die Stadt gefällt mir gut. Am ersten Tag haben wir eine Stadtrundfahrt gemacht, um das Stadtzentrum besser kennen zu lernen. Der Reiseleiter hat uns viel Interessantes über die Gebäude und Denkmäler erzählt.Andrea: Wenn ich eine Reise mache, ist es für mich interessanter, selbst durch die Stadt zu bummeln. So kann man besser die Atmosphäre wahrnehmen.Inge: Ja, da hast du Recht. Am zweiten Tag bin ich selbst spazieren gegangen. Ich habe viel fotografiert und unter anderem einen Flohmarkt besucht. Dort habe ich schöne Souvenirs für die ganze Familie gekauft.Andrea: Wie war das Wetter?Inge: Sehr schön. Im April ist es dort nicht so heiß.Andrea: Und das Essen?Inge: Ehrlich gesagt, war das Essen im Hotel nicht so lecker. Das Frühstück war in Büffetform. Ich bin oft in ein kleines Spezialitätenrestaurant gegangen. Ich mag die spanische Küche. Und natürlich habe den spanischen Wein getrunken!Andrea: Ich freue mich für dich! Рассказать об отпускеАндреа: Привет, Инге! Ты так хорошо выглядишь, такая загорелая. Где ты проводила свой отпуск?Инге: Спасибо за комплимент. В этот раз я была в Испании. Хотя поездка длилась не так долго, я действительно очень хорошо отдохнула.Андреа: Ты была в Мадриде?Инге: Нет, отель находился неподалеку от столицы, поэтому мы часто совершали экскурсии.Андреа: Как ты находишь Мадрид?Инге: Мне очень нравится город. В первый день мы сделали автобусную экскурсию, чтобы лучше познакомиться с центром города. Экскурсовод рассказал нам много интересного о зданиях и памятниках.Андреа: Когда я путешествую, то для меня интересней самостоятельно бродить по городу. Так можно лучше воспринимать эту атмосферу.Инге: Да, ты права. Во второй день я гуляла сама. Я много фотографировала и кроме того, посетила блошиный рынок. Там я купила прекрасные сувениры для всей семьи.Андреа: Какая была погода?Инге: Отличная. В апреле там не так жарко.Андреа: А еда?Инге: Честно говоря, в отеле еда была не такая вкусная. Завтрак был в форме шведского стола. Я часто ходила в специализированный ресторан. Я люблю испанскую кухню. И конечно, я пила испанское вино!Андреа: Я рада за тебя!
Читайте также:  Яйца в германии. сколько яиц съедают жители германии.

 
Все и обо Всем

Источник: https://filin75.ru/dialogi-na-nemeckom/646-ueber-einen-urlaub-erzaehlen.html

Каникулы по-немецки

Впрочем, в каждой земле Германии каникулы стартуют и, соответственно, заканчиваются в разное время.

Самыми первыми в этом году уходят отдыхать школьники земли Гессен – 18 июля, а самыми последними – баварцы – 30-го. Соответственно, и единого условного „Первого сентября“ для учеников всей страны, как в России, не существует. У ребят земли Бремен школа начинается 4 августа, у баварцев – 13 сентября. Летние каникулы длятся всего-то полтора месяца.

Впрочем, даты год от года разнятся: регулярно заседающая специальная комиссия каждый раз заново определяет, когда именно начнут отдыхать школьники разных земель Германии в этом году.

К чему же такие сложности?

Очень просто: это должно – ни много, ни мало – облегчить жизнь. В первую очередь, самим бюргерам. Если бы вся страна снималась с места в одно и то же время, с наступлением летних каникул, то дорожного хаоса и многочасовых пробок было бы не миновать

Дело в том, что на каникулы и в отпуск здесь принято уезжать или улетать. Многие стремятся к морю, например, на Майорку: в Германии её так любят, что даже часто называют в шутку “семнадцатой федеральной землей”. Северная и Cредняя Германия едет на Северное или Балтийское море, Южная Германия – в Альпы.

И все вместе трогаются в направлении не менее любимой Италии. Если бы вся страна снималась с места в одно и то же время, с наступлением летних каникул, то дорожного хаоса и многочасовых, если не многодневных пробок было бы не миновать.

А так всех развели по разным дням, обеспечив равномерную загруженность дорог и сохранив нервы и здоровье миллионам жителей.

Второй важный аспект также связан с равномерной загрузкой, а именно отелей, курортных местечек, ресторанов и прочее. Владеют ими часто мелкие собственники, семьи, комунны, которые не могут позволить себе инвестировать в огромные сооружения лишь для того, чтобы они использовались несколько недель в году и пустовали всё остальное время. Да и для больших компаний это нерентабельно.

Таким образом было найдено устраивающее всех решение, в результате которого отпускники наслаждаются отдыхом без огромных пробок и очередей, а предприниматели экономят немалые деньги.

Хотя даже сейчас начало каникул в какой-либо земле автоматически означает затрудненное движение на затронутых трассах.

Ни один немец не отправляется куда-либо летом и тем более не планирует поездки без того, чтобы не выяснить, когда начинаются каникулы.

Легкомысленных путешественников, не позаботившихся об этом заранее, ждет наказание в виде многочасовых пробок на жаре, а съехать с автобана, воспользовавшись объездными путями, можно не везде.

Впрочем, кроме летних каникул у немецких ребят есть еще пять: осенние, рождественские, зимние (или карнавальные), пасхальные и весенние (приуроченные ко Дню Святой Троицы). Общая длительность каникул, однако, не превышает семидесяти пяти рабочих дней.

Закрываются в Германии, кстати, не только школы, но и детские сады, ясли, спортивные, музыкальные, художественные школы, врачебные практики. На многих бутиках, магазинчиках, мастерских и ресторанчиках появляются таблички “Мы ушли в отпуск”. Наступает летнее затишье.

Надо сказать, что это постоянная головная боль для родителей: чем и как занимать детей, особенно в длинные летние каникулы. Отпуск среднестатистического служащего составляет около тридцати рабочих дней в году, что по сравнению с Америкой, скажем, немало. И тем не менее, даже такого отпуска не хватит, чтобы находиться с ребенком на протяжении всех его каникул.

Спасительная палочка-выручалочка российских родителей – бабушки – многим немецким мамам и папам недоступна: те живут далеко, иные считают, что своих детей они вырастили, обязанности свои выполнили и больше никому ничего не должны. Так что максимум, на что могут рассчитывать родители – пара часов прогулки или, в лучшем случае, короткая поездка на пару дней.

Поэтому многим приходится спасаться своими силами: на море едут в основном на две недели, а остальное время?

В тех семьях, где работают оба родителя, часть отпуска им приходится брать по-отдельности.

Также eсть программы детских лагерей продолжительностью от одной до нескольких недель: например, каникулярный лагерь в Тюрингии, где ребенок в течении недели может почувствовать себя пиратом: мыть золото, отправиться на поиск сокровищ из настоящих минералов, путешествовать по пещерам и, конечно, поджаривать вечером хлеб и машмелоус (зефирки) на разведенном костре.

Лагеря существуют, наверное, на любой вкус и интерес: языковые, спортивные, исторические, палаточные и прочая, прочая…

Зимой действуют так называемые “лыжные” лагеря, участие в них в Южной Германии обязательно и входит в школьную программу. Кроме того, летом часто целые классы вместе выезжают в лагерь.

Читайте также:  Детский сад моей мечты

Кстати, в отличие от России, в Германии популярны поездки с классом: к окрестным достопримечательностям, природным заповедникам, в другие города или даже страны.

Однако, массовым отдых в детских лагерях назвать все-таки нельзя, несмотря на то, что сеть создана по всей Германии и даже Европе: нет такой традиции, да и стоит неделя пребывания от 300 Евро, что дороговато даже по европейским меркам.

Правда, за эти деньги ребенок получает полный пенсион под круглосуточным присмотром квалифицированного персонала, а также обширную программу.

Например, одна из фирм предлагает в рамках недельного пребывания дневной тур в природный заповедник, посещение зоопарка, ночное ралли, праздник нептуна и спортивные игры, купание в озере, катание на лодках и катамаранах, кино, дискотекy, и, конечно, ночной костер.

Высокая успеваемость школьников охотно отмечается и поощряется обществом. В первый день каникул мэр нашего городка собственноручно раздает отличникам бесплатное мороженое, a многие компании стараются поощрить их скидками, поездками или приятными призами.

Каникулярная программа – обширна, разнообразна, захватывающа. Город, комунны, церковь, малые-средние и большие предприниматели стараются перещеголять друг друга, предложив школьникам самое интересное. Не скучно будет и тем, кто остается дома: например, в нашем небольшом городке их ждут на 138 мероприятиях.

Можно посетить настоящий крестьянский двор, сделать себе в ювелирной мастерской серебряное кольцо с камнем, попробовать себя в гончарном, портняжном деле. Готовить с профессиональным поваром в настоящем ресторане или испечь свой хлеб.

Попробовать себя в рыбалке, бильярде, закончить курс графитти или принять участие в захватывающей детективной охоте в местном замке.

И это – не считая парков Леголанд и Плеймобиль, которые открыты круглый год, музеев, специально на каникулах предлагающих особые программы и скидки школьникам, театров, цирков, зоопарков и прочая, прочая прочая. Ведь лето – отличная возможность попробовать себя в новом деле и выбрать увлекательное занятие по душе.

Светлана Ниберляйн – свободный журналист, живет в Германии

Высказанные в рубрике мнения могут не отражать точку зрения редакции

Источник: https://www.idelreal.org/a/27902027.html

В школах германии каникулы проводятся по пяти разным графикам

В школах германии каникулы проводятся по пяти разным графикам. В этом году берлинские школьники ушли на каникулы 9 июля. А как же купание в речке, загар и бабушкина клубника? Половина лета, ведь, считай, уже прошла…

Еще меньше повезло баварским ученикам: их летние каникулы начались аж 30 июля. Поскольку немецкие летние каникулы длятся лишь шесть недель, берлинцы вернулись за парты 22 августа, а у баварцев период отдыха вообще закончился 15 сентября.

Так что никакого единого праздника знаний и караванов первоклашек с букетами цветов в Германии в этом году, как и обычно, не наблюдалось.

В ФРГ вообще не существует единых каникул, которые бы проводились каждый год по всей стране в одно и то же время. Причина проста: государство таким образом решило избежать экономического ущерба народному хозяйству. Этот посыл объясняется просто: немцы редко остаются на каникулы дома, предпочитая вместе с отпрысками уехать в отпуск.

А ведь если население всех федеральных земель в одно и то же время снимется с места и поедет на море, неважно, Балтийское или Средиземное, а потом скопом будет возвращаться обратно, не избежать последствий для транспорта, а также для спроса на отпускное жилье внутри страны.

Кроме того, рассудили германские власти, на предприятиях и учреждениях будет царить общее запустение и продуктивность, соответственно, понизится.

Дети и подростки имеют право отдыхать 75 дней в году, независимо от типа школы

Поэтому точный период каникул в ФРГ каждый год заново определяется на особом заседании общефедеральной конференции министров культуры, которая координирует работу 16 земельных министерств. Общие рамочные условия определяются принятым в 1964 году Гамбургским соглашением, регулирующим основы распределения каникулярных дней.

Из соглашения следует, что каникулы в первую очередь должны назначаться согласно педагогическим принципам. Дети и подростки имеют право отдыхать 75 дней в году, независимо от типа школы.

Свободные дни, которые земельные отделы образования или школьные дирекции назначают по своему усмотрению (например, так называемые переходные дни между праздниками и выходными или необходимые для профобразовательных мероприятий даты), не рассматриваются как каникулярные.

В США даты школьных каникул зависят от конкретного штата

Летние каникулы должны проходить между 1 июля и 10 сентября и определяются по региональному принципу.

Чтобы позволить родителям провести с детьми, по меньшей мере, три недели отпуска, а работодателю, соответственно, вовремя организовать замену недостающим сотрудникам, земли были объединены в пять групп с единым каникулярным графиком и должны ежегодно договариваться о новой системе летних каникул в порядке справедливой компенсации. Ведь иногда каникулы проходят в очень удобное, а иногда, как в этом году, в совсем не подходящее для летнего отпуска время. Причем жителям южных земель Баварии и Баден-Вюртемберга повезло меньше всех: их летние каникулы из-за благоприятных климатических условий постоянно должны начинаться и заканчиваться позже других.

“Совместные” каникулы во всех землях проводятся лишь на Пасху и на Рождество. Тут уж никак не увернешься: эти религиозные праздники отмечаются по всей стране одновременно. Каждая федеральная земля, однако, по-своему регулирует остальные праздники. Получается, что в католической Баварии и Баден-Вюртемберге больше религиозных праздников, чем в протестантском Бранденбурге.

Таблицы с каникулярным графиком публикуются на веб-сайтах федеральной конференции министров культуры и местных администраций. Федеральный график каникул в текущем году, однако, не понравился никому. Из-за постоянного сдвига на более позднее время в Баварии пришлось даже нарушить допустимый предел самой поздней даты начала занятий.

Кроме того, родители и дети жалуются, что невозможно запланировать совместный отдых с друзьями и родственниками, живущими в других землях. На власти обрушился штурм критики и послышались голоса, требующие унифицировать каникулярную систему в стране, отойдя от земельного принципа.

Однако экономическая польза перевесила все иные пожелания и даты каникул останутся, как и прежде, разными.

Источник: https://rg.ru/2014/11/06/germania.html

Ссылка на основную публикацию