Немецкие предлоги. интересная сказка о предлогах немецкого языка!

Как легко и просто запомнить предлоги немецкого языка?

ПодробностиКатегория: Мнемотехника

Если Вы хотите выучить предлоги немецкого языка легко и быстро, то эта тема — для Вас!

Теперь у Вас появятся преимущества перед другими изучающими немецкий язык!

Немецкие предлоги имеют свои подводные камни. Самая большая проблема заключается в том, что предлоги довольно абстрактны. Кроме того нет явных указаний для употребления с предлогом правильного падежа.

Конечно же, есть очень много предлогов. Здесь я хотел бы Вам рассказать об основных, зная которые, Вы сможете довольно свободно изъяснятся.

Примерно после 6 месяцев изучения немецкого языка Вы должны знать следующие предлоги:

Предлоги, употребляющиеся с Akkusativ

durch, bis, für, ohne, entlang, gegen, um

Предлоги, употребляющиеся с Dativ

bei, mit, seit, aus, zu, nach, von

Предлоги, не употребляющиеся с каким-то определённым падежом:

hinter, an, neben, auf, unter, zwischen, vor, in, über С каким падежом употребить последнюю группу предлогов, зависит от того, что описывает предлог из этой группы: состояние покоя или действия. Определить это состояние можно, задав вопрос. Вопрос «Куда?» определяет состояние действия, вопрос «Где?» — состояние покоя.

Возможно, когда-то Вы учили это правило следующим образом:

На вопрос «Куда?» (Wohin?) следует использовать Akkusativ, на порос «Где?» (Wo?) — Dativ

Большинству изучающих немецкий язык предлоги, не употребляющиеся с каким-то определённым падежом, кажутся не такой уж и простой вещью для понимания. А всё потому, что эти правила слишком абстрактны и переполнены информацией.

 

Сейчас Вы увидите, что это правило можно запомнить гораздо быстрее и легче!

Здесь Вы найдёте три способа выучить немецкие предлоги: Песни Краски

Мнемокартинки

Начнём с песен.

Как для запоминания немецких предлогов работают песни, я сейчас покажу на примере песенки о предлогах, употребляющихся с Akkusativ. Перечислим ещё раз эти предлоги: durch, bis, für, ohne, entlang, gegen, um Найдите любую песню, которая Вам нравится и чью мелодию Вы можете легко запомнить.

Это может быть любая песня. Поставьте предлоги в таком порядке, чтобы можно было их спеть на эту мелодию.

В этом примере я хотел бы Вас познакомить с серьёзной немецкой культурой, поэтому взял немецкую народную песню «Лаурентия».

Спросите у своего учителя или учительницы немецкого языка, они точно знают эту песню

Я перестроил порядок этих предлогов, чтобы у меня получилось спеть их на эту мелодию. Вот что получилось:

И вот так звучит Akkusativ-песенка: 

Точно также сделайте с предлогами, употребляющимися с Dativ, и с предлогами без определённого падежа. Просто найдите запоминающуюся мелодию, расставьте предлоги в порядке для пения на эту мелодию, спойте несколько раз, и Вы увидите, что так запомнить эти предлоги будет намного проще и быстрее.

Нет желания придумывать самим? Без проблем! Я подготовил ещё две песенки специально для Вас. Найти их можно здесь.(Песни находятся в составе комплекта «Learn German Grammar With Mnemonics» («Учить немецкий язык с помощью мнемотехники»))

Кстати, почему я написал предлоги, употребляющиеся с Akkusativ синим цветом (на нотном листе)?

 

Когда Вы учите немецкие предлоги, используйте для каждого падежа свой цвет.

Цвета могут быть мощным инструментом, когда дело доходит до понимания системы немецких падежей. Особенно, если говорить о предлогах, помощь цветов может привнести порядок и понимание в хаос падежей, с которыми эти предлоги употребляются. Итак, мой совет:

Используйте

синий цвет для Akkusativ и красный цвет для Dativ. Почему именно эти цвета? Конечно же, Вы также можете использовать совершенно другие цвета.

Я выбрал эти цвета для своего комплекта «Учить немецкий язык с помощью мнемотехники»по определённым причинам и на основании этих цветов создал обширную систему.

Итак, пишите все предлоги, употребляющиеся с Akkusativ в ваших словариках или на карточках для заучивания слов

синим цветом. Вы довольно быстро запомните соответствие цвета падежу и потом с лёгкостью будете вспоминать, что этот предлог используется с Akkusativ:

Тоже самое сделайте с предлогами, использующими Dativ, но возьмите красный цвет:

В случае предлогов с неопределённым падежом Вы действительно увидите, каким мощным инструментом является цвет. При записи этих предлогов нужно использовать оба цвета: и красный, и синий. Как именно их использовать — зависит от Вашей фантазии. Например, это может выглядеть так:

сейчас мы будем использовать цвета вместе с мнемокартинками.

Если Вы уже впечатлены использованием цветов в изучении немецких предлогов, Вы будете рады узнать о возможности сочетать цвет и мнемокартинку. Итак, посмотрим пример для предлога hinter (за, позади):

Итак, какой же падеж Вы должны использовать в этой ситуации?
Точно? Вы правильно подумали, что Dativ?

Сразу же видно, что на картинке идет речь о состоянии покоя, кроме того в картинке использован символ Dativ — красныйцвет.

Посмотрите на следующую картинку — на ней идёт речь о ситуации, когда предлог hinter употребляется с

Akkusativ:

Мне кажется, я знаю, что Вы сейчас спросите. Есть ли ещё подобные картинки? Насколько легче с такими картинками учить немецкие предлоги или же обучать им! С картинками учиться намного интереснее, правда?

И я уверенно могу ответить на этот вопрос: «Да, конечно же, есть!».

Для всех перечисленных в этой теме предлогов есть красивые картинки, они есть даже в формате постеров, для того, чтобы вешать на стену. Кроме того есть много других мнемокартинок для интересного и легкого освоения немецкого языка.

Если Вы учите немецкий язык или же преподаёте его, эти картинки доставят Вам много удовольствия.

Всё это Вы найдёте здесь.

Петер Хайнрих
Перевод: команда Start Deutsch

Источник: http://startdeutsch.ru/nemetskij/s-mnemotekhnikoj/predlogi

Урок 24: Предлоги места в немецком языке

В этом шаге мы вернёмся к предлогам. Это такие слова, как «на», «в», «у», «под», «за» и т.д. В этой статье я говорила о предлогах, которые также могут быть частью глагола. В этом шаге мы поговорим о них как о самостоятельных словах и разберём предлоги места в немецком языке.

Основные предлоги, указывающие на место:

in — в
an — на, у
auf — на
vor — перед
hinten — позади
über — над
unten — под
neben — рядом
zwischen — между

An и auf обозначают «на».

  • auf обозначает горизонтальную поверхность – на столе, на кровати, на полу.
  • an – вертикальную поверхность – на стене, на окне, на двери. Также an может означать «у» в таких фразах как: Я стою у двери. Я жду у здания.

Как употреблять предлоги места? Первым делом, нужно определиться с вопросом — где? или куда?

1) Если предлог отвечает на вопрос где?, то употребляем артикль в дательном падеже (Dativ).

Der Tisch steht neben dem Bett. — Стол стоит рядом с кроватью. (Стол стоит где?)
Das Auto steht in der Garage. — Машина стоит в гараже.

(Машина стоит где?)
Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе. (Письмо лежит где?)
Die Couch steht zwischen dem Schrank und der Stehlampe.

 — Диван стоит между шкафом и напольной лампой. (Диван стоит где?)

Некоторые предлоги соединяются с артиклем der и das в одно слово:
In + dem = im
An + dem = am

Der Tisch steht im Raum. — Стол стоит в комнате.
Die Tasche liegt am Tisch. — Сумка лежит у стола.
Er hat die Tasche im Büro vergessen. — Он забыл сумку в офисе.

2) Если предлог отвечает на вопрос куда?, то употребляем артикль в винительном падеже (Akkusativ)

Ich stelle den Tisch neben das Bett. — Я ставлю стол рядом с кроватью.

(Куда я ставлю стол?)
Er hat den Brief auf den Tisch gelegt. — Он положил письмо на стол.

(Куда он положил письмо?)
Ich hänge das Bild an die Wand. — Я вешаю картину на стену. (Куда я вешаю картину?)

Предлоги an и in здесь также соединяются с артиклем das.
An + das = ans
In + das = ins

В разговорном немецком с этими артиклями соединяются и другие предлоги – aufs, fürs, übers и т.д.

Ich stelle den Tannenbaum ans Fenster. — Я поставлю ёлку у окна.
Er hat die Bücher ins Regal gelegt. — Он поставил книги на полку.

Один момент

Упражнения к теме:

Есть какие-то вопросы по этой теме? Пиши в комментариях.

Урок 24: Предлоги места в немецком языке was last modified: Ноябрь 1st, 2018 by Екатерина

Источник: http://mein-deutsch.ru/predlogi-mesta-v-nemeckom-yazyke/

Презентация к уроку по немецкому языку на тему: Грамматическая сказка «Предлоги немецкого языка»

Слайд 1

Грамматическая сказка «Путешествие предлогов в страну падежей» Презентацию выполнила Савчиц Екатерина Петровна, учитель иностранного языка 1 категории МКОУ Новоярковской СОШ

Слайд 2

В некотором царстве, в грамматическом государстве жили-были , что в великом русском языке значит «предлоги». Preposotionen

Слайд 3

И было их в том царстве, на неведомой земле немецкой великое множество. Тут тебе и много-много других виданных и невиданных предлогов. an hinter unter neben vor mit, nach, aus, zu, von, bei auf über zwischen

Слайд 4

Жили они и не тужили. Бродили по грамматическому государству, знакомились с различными грамматическими явлениями и горя не знали. Но однажды попался им на пути невиданный путеводитель, который гласил: И стало предлогам страшно.

Однако не смогли они пересилить своего любопытства. Решили наши герои разделиться на группы, чтобы изведать тайны каждого из путей.

Налево пойдешь- в Dativ попадешь Направо пойдешь- в Akkusativ попадешь Прямо пойдешь- в страну Dativ и Akkusativ попадешь

Слайд 5

Так предлоги mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, seit собрались с мыслями и повернули налево.

Не теряя времени предлоги durch, für, gegen, ohne, um, wider, entlang отправились направо и попали… Тем временем предлоги an, auf, in, hinter, neben, über, vor, zwischen, unter отправились прямо и попали … Налево пойдешь- в Dativ попадешь Направо пойдешь- в Akkusativ попадешь Прямо пойдешь- в страну Dativ и Akkusativ попадешь

Слайд 6

Страна Dativ У главных ворот города встретил их его Величество король Dativ , который сразу оказался им по нраву. Он дружелюбно поздоровался с гостями и велел назвать свое имя.

И предлоги весело произнесли: « mit » , « nach » , « aus » , « zu » , « von » , « bei » , « außer » , « seit » .

Тогда король сказал: «Вы можете оставаться c нами, но существительные, жители нашей страны, при встрече с вами будут менять свой падеж на Dativ , а вы будете гордо называться предлогами, требующими Dativ. «Как это?» — спросили с удивлением предлоги.

Слайд 7

В страну Akkusativ Страна эта оказалась очень загадочной. Здесь царствовал король Akkusativ , который , хоть и казался грозным, был, на самом деле, добрым и гостеприимным. Он поздоровался и пригласил в свою столовую, украшенную изумрудами и золотом. Угостив гостей всякими яствами, король попросил представиться.

Довольные угощением предлоги весело проговорили: « durch », « für », « gegen », « ohne », « um », « wider », « entlang » . Король же ответил: Отныне вы будете жить с нами. Но существительные, т.е. все мои подданные, при встрече с вами будут менять свой падеж на Akkusativ. А вы приобретаете титул «Предлоги, требующие Akkusativ ».

«Как это?»-спросили удивленно предлоги.

Слайд 8

В страну Dativ и Akkusativ Его Величество король этой страны был безумно рад гостям, так как уже много лет никто к ним не наведывался. Ему не терпелось с ними познакомиться. Он тут же велел им представиться. Предлоги были рады назвать свои имена: « an » , « auf » , « in » , « hinter » , « neben » , « über » , « unter » , « vor » , « zwischen » .

Тогда король радостно воскликнул: Я с радостью принимаю вас в нашу страну. Теперь указываю называть вас «Предлоги, требующие Dativ и Akkusativ ». А мои подданные, существительные, будут принимать один из этих падежей. А вот определять падеж будут вопросы. Если имеет место вопрос „Wo?“ , быть существительному в Dativ , однако же если в силу вступает вопрос „Wohin?“ — в Akkusativ.

«Как это?»-последовал вопрос.

Слайд 9

«Отныне указываю говорить и писать так!» 1. Ich fahre nach Frankfurt am Main mit dem Zug. 2. Nach dem Besuch der Büchermasse geht Dirk zu dem Binnenhafen. 3. Im Goethe-Haus erfahren sie viel von dem Dichter. 4. Aus dem Goethe-Haus gehen wir in den Park. Что же случилось с остальными предлогами?

Читайте также:  Образец доверенности на выезд ребенка за границу: как ее правильно оформить

Слайд 10

«Отныне указываю говорить и писать так!» 1 . Wir können nicht die Kirche ohne die Karte finden. 2. Die Reise beginnt um diese Zeit . 3. Wir gehen nach Hause durch den Garten. 4. Der Brief ist für das Mädchen . Куда отправились остальные предлоги?

Слайд 11

«Отныне указываю говорить и писать так!» 1 . Sie gehen (Wohin?) auf den Rathausplatz . (Akkusativ) 2. Sie sind jetzt (Wo?) auf dem Rathausplatz . (Dativ) 3. Sie schauen (Wohin?) unter die Brücke. (Akkusativ) 4. Sie sind jetzt (Wo?) unter der Brücke. (Dativ) Потренируемся?

Слайд 12

Machen Sie die Übung. 1. Die Touristen reisen sehr gern mit (das Auto). 2. Wir sehen das Museum auf (der Platz). 3. Bauarbeiter arbeiten auf (die Baustelle). 4. Lehrer arbeitet in (die Schule). 5. Die Schüler gehen in (die Schule). 6. Ich fahre mit dem Auto vor (das Rathaus). 7.

Seit (die Nacht) kann ich nicht schlaffen. 8. Das Museum befindet sich hinter (das Rathaus). 9. Wir erholen uns in (der Park). 10. Unsere Mutter kommt heute spät von (die Arbeit). 11. Wir gehen in (der Park). 12.Die Mutter kauft ein Kinderbuch für (der Sohn). 13.

Die Kinder laufen durch (der Sportplatz). Проверим?

Слайд 13

Prüfen wir. 1. Die Touristen reisen sehr gern mit dem Auto . (Dativ) 2. Wir sehen das Museum auf dem Platz . (Dativ) 3. Bauarbeiter arbeiten auf der Baustelle . (Dativ) 4. Lehrer arbeitet in der Schule . (Dativ) 5. Die Schüler gehen in die Schule . (Akkusativ) 6. Ich fahre mit dem Auto vor dem Rathaus . (Dativ) 7.

Seit der Nacht kann ich nicht schlaffen. (Dativ) 8. Das Museum befindet sich hinter dem Rathaus . (Dativ) 9. Wir erholen uns in den Park . (Dativ) 10. Unsere Mutter kommt heute spät von der Arbeit . (Dativ) 11. Wir gehen in den Park. (Akkusativ) 12.Die Mutter kauft ein Kinderbuch für den Sohn. (Akkusativ) 13. Die Kinder laufen durch den Sportplatz.

(Akkusativ) Danke schön für die Arbeit!

Источник: https://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/nemetskiy-yazyk/library/2016/01/08/grammaticheskaya-skazka-predlogi

Немецкие предлоги места + падежи (направление, местонахождение) | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки

Немецкие предлоги места (НПМ) являются представителями служебных частей речи. Их задача состоит в увязывании слов в предложениях. Будучи связующими элементами, они управляют различными падежами. НПМ являются одной из наиболее крупных групп предлогов в немецком языке. Кроме них есть еще абстрактные – НПА, выражающие абстрактные связи.

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом
bis куда? винительный bis München – до Мюнхена
durch куда? В durch den Tunnel – сквозь туннель
gegen куда? В gegen den Hunger – против голода
um куда? В um die Burg – вокруг замка
an… entlang где? В an das Flüsschen entlang – вдоль речки
um… herum где? В um die Garage herum – вокруг гаража
nach куда? дательный nach Italien – в Италию
zu куда? Д zu der Festung – к крепости
ab откуда? Д die Lieferung ab Werk – поставка с завода
bei где? Д bei der Tante – у тети
gegenüber где? Д gegenüber der Schwimmhalle – напротив бассейна
aus откуда? Д aus der Hauptstadt – из столицы
von откуда? Д von dem linken Ufer – от левого берега
innerhalb где? родительный innerhalb der Berliner Mauer – внутри Берлинской стены
außerhalb где? родительный außerhalb der Siedlung – за пределами поселка

Есть НПМ, управление которых может варьироваться. Определить падеж в конкретном случае помогут, прежде всего, вопросы «где? / куда?» — дательный / винительный и изучение материала об особенностях управления отдельных НПМ.

Предлог Вопрос Управляемый падеж Пример с переводом
an куда? В an die Haustür – к входной двери
an где? Д an der Haustür – около входной двери
auf куда? В auf dem Sessel – на кресле
auf где? Д auf den Sessel – на кресло
hinter куда? В hinter das Auto – за машину
hinter где? Д hinter dem Auto – за машиной
in куда? В in die Bibliothek – в библиотеку
in где? Д in der Bibliothek – в библиотеке
neben куда? В neben den Küchentisch – рядом с кухонным столом (перемещение по направлению)
neben где? Д neben dem Küchentisch – рядом с кухонным столом
unter куда? В unter das Regal – под полку
unter где? Д unter dem Regal – под полкой
über куда? В über das Fenster – (по направлению) над окном
über где? Д über dem Fenster – над окном
vor куда? В vor die Treppe – (по направлению) перед лестницей
vor где? Д vor der Treppe – перед лестницей
zwischen куда? В zwischen die Zeitschriften – (по направлению) между журналами
zwischen где? Д zwischen den Zeitschriften – между журналами

Некоторые НПМ не совсем обычны по своему управлению. Например, «gegenüber» может стоять после или до существительного, но при употреблении с местоимением всегда займет место после него:

  • Unser Hotel liegt dem Dom gegenüber. = Unser Hotel liegt gegenüber dem Dom. – Наш отель расположен напротив собора.
  • Unser Hotel liegt ihm gegenüber. – Наш отель расположен напротив него.

Особо нужно отметить НПМ «entlang», который в разных ситуациях может управлять тремя падежами:

  • Wir bummelten den Kai entlang. – Мы бродили вдоль набережной (винительный).
  • Der Strand wurde entlang dem Kai eingerichtet. – Пляж был оборудован вдоль набережной (дательный).
  • Der Strand wurde entlang des Kais eingerichtet. – Пляж был оборудован вдоль набережной (родительный).

НПМ, которые задают направление, представлены в нижеследующей таблице.

Предлог Управление Пример с переводом Примечание
bis винительный Dieser Bus fährt bis Adler. – Этот автобус следует до Адлера.Dieser Bus fährt bis zum Bahnhof. – Этот автобус следует до вокзала. Если этот НПМ употреблен с существительным, перед которым имеется артикль, то к нему добавляется «zu».
durch винительный Ich kann durch die Wände nicht sehen. – Я не могу видеть сквозь стены. Указывает на движение сквозь или через что-то.
entlang родительныйдательныйвинительный Ein paar Minuten lang gingen sie den hohen Zaun entlang. – Несколько минут они шли вдоль высокого забора. Характеризует движение или расположение параллельно чему-то (см. примеры выше).
gegen винительный Peter hat gegen einen Felsen angesegelt. – Петер натолкнулся на скалу (во время плавания на судне). Характеризует движение, итогом которого является контакт с чем-то.
um винительный Sie ritten um die Festung. – Они скакали на лошадях вокруг крепости. Характеризует движение вокруг чего-то.
nach дательный Die Touristen fahren nach Bergen. – Туристы едут в (город) Берген.Die Touristen fliegen nach Norwegen. – Туристы летят в (страну) Норвегию. Географические объекты среднего рода (страны, населенные пункты и пр.) стоят после этого НПМ без артиклей.
zu дательный Heute wandern wir zum Bergdorf. – Сегодня мы отправимся в поход к горной деревне. Указывает на движение к какой-то цели.
an винительный Olga fährt wieder an den Nordsee. – Ольга опять едет на Северное море.Stelle die Leiter an die Wand im Flur! – Поставь лестницу к стене в прихожей! Указывает на перемещение в сторону вертикальной поверхности, поездку к водоему.
auf винительный Auf die Post gehe ich heute nicht, ich fahre auf die Datscha. – На почту я сегодня не пойду, я еду на дачу.Diesmal fliegt er auf Sizilien. – На этот раз он летит на Сицилию. Указывает на перемещение в регионы и на острова, в учреждения и пр.
in винительный Petra geht in die Sportschule sehr gern. – Петра очень охотно ходит в спортивную школу.Klaus flog gestern in die Schweiz. – Клаус вчера улетел в Швейцарию.Sie sind ins Restaurant gegangen. – Они ушли в ресторан. Указывает на посещение учреждений, стран, регионов, поездки в горы, перемещение внутрь зданий и помещений и наружу.

НПМ, указывающие на местонахождение где-либо, приведены в следующей таблице.

Предлог Управление Пример с переводом Примечание
an… entlang дательный Am Fluß entlang gibt es viele Felder. – Вдоль реки имеется много полей. Указывает на расположение вдоль чего-то, параллельно чему-то.
an дательный Ihr findet uns an der Brücke. – Вы найдете нас у моста.Monika hat sich wieder am Roten Meer erholt. – Моника опять отдыхала на Красном море. Указывает на пребывание, нахождение на каком-то водоеме, в учреждении, около чего-то и пр.
ab дательный Ab Düsseldorf fuhr sie mit einem Schnellzug weiter. – От Дюссельдорфа она поехала дальше на скором поезде. Указывает на пункт отправления.
bei дательный Dieses Dorf lag bei Hamburg. – Эта деревня была расположена около Гамбурга.Klaus ist bei seiner Cousine gewesen. – Клаус был у своей двоюродной сестры.Wer arbeitet bei Karstadt? – Кто работает в «Карштадте»? Указывает на нахождение или расположение около чего-то, у чего-то, возле чего-то.
um винительный Unsere Kinder wollten um den geschmückten Tannenbaum tanzen. – Наши дети хотели танцевать вокруг наряженной елки. Несовпадение с русским управлением.
gegenüber дательный Das Ehepaar saß uns gegenüber. – Супружеская пара сидела напротив нас. Особенности употребления этого НПМ смотри выше.
von… aus дательный Von der Aussichtsplattform aus kann man die ganze Stadt sehen. – С обзорной платформы можно увидеть весь город. Содержит в себе указание на отправную точку, на начало чего-то.
außerhalb родительный Der Parkplatz ist außerhalb des Bauplatzes. – Парковка расположена за пределами строительной площадки. Указывает на нахождение за пределами какого-то ограниченного пространства.
innerhalb родительный Der Parkplatz befindet sich innerhalb des Baugeländes. – Парковка находится на территории строительной площадки. Указывает на нахождение на территории, в рамках, в пределах чего-то.
auf дательный Olga hat den Koffer auf dem Bahnhof vergessen. – Ольга забыла чемодан на вокзале. Указывает на пребывание в регионах, на островах, в учреждениях и т.п.
in дательный Petra hat drei Monate im Iran gearbeitet. – Петра три месяца проработала в Иране.Sie ist in der Vorlesung eingeschlafen. – Она заснула на лекции.Im Ferienheim bleiben wir zehn Tage. – В доме отдыха мы останемся на десять дней. Указывает на нахождение в разных учреждениях, зданиях, в замкнутых помещениях, регионах, странах женского рода.

НПМ, указывающие на движение откуда-то.

Предлог Управление Пример с переводом Примечание
aus дательный Viele Studenten unserer Universität stammen aus Skandinavien. – Многие студенты нашего университета родом из Скандинавии. Указывает на перемещение или происхождение откуда-либо.
von дательный Seine Tante ist zu ihnen von der Schweiz gekommen. – Его тетя приехала к ним из Швейцарии.Vom Bahnhof fuhr er mit dem Taxi. – С вокзала он поехал на такси. Значение схоже с предыдущим НПМ, однако этот НПМ больше подчеркивает на начальный, отправной пункт.

Источник: https://deutsch-sprechen.ru/predlogi-mesta/

Предлоги — Немецкий язык

В этом уроке рассмотрены следующие темы: Предлоги в выражениях для времени и места, указательные местоимения. Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.

Предлоги

Советы по грамматике:
Предлоги в выражениях для времени и места, указательные местоимения очень важны для изучения, потому что они используются в повседневном общении. Постарайтесь запомнить имеющиеся новые слова.

Постарайтесь также записать слова, которые Вы не понимаете или выражения, с которыми Вы не знакомы.

В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.

ПредлогиПредлоги
Предлоги Präpositionen
в доме im Inneren des Hauses
вне автомобиля außerhalb des Autos
со мной mit mir
без него ohne ihn
под столом unter dem Tisch
Послезавтра übermorgen
до заката vor Sonnenuntergang
но я занят aber ich bin beschäftigt

Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.

Предлоги — Выражения

Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.

Читайте также:  Размер и габариты ручной клади Нордстар: правила провоза багажа
ПредлогиПредлоги
о über
выше oben
через über
после nach
против gegen
между unter
около um
как wie
в bei
до vor
за hinter
ниже unten
под unter
рядом с neben
между zwischen
вне darüber hinaus
но aber
по durch
несмотря на trotz
вниз nach unten
во время während
за исключением ausgenommen
для für
от von
в in
внутри innen
в in
около in der Nähe von
следующий nächste
из von
по auf
напротив gegenüber
из heraus
за пределами außerhalb
за über
в pro
плюс plus
раунд um
с seit
чем als
через durch
до bis
к zu
к gegen
под unter
в отличие от im Gegensatz zu
до bis
вверх hinauf
через durch
с mit
в innerhalb
без ohne
2 слова zwei Wörter
в соответствии с gemäß
из-за wegen
близко к nahe an
из-за durch
за исключением bis auf
далеко от weit entfernt
внутри innerhalb
вместо statt
рядом с in der Nähe von
рядом с neben
за пределами außerhalb von
до vor
3 слова drei Wörter
насколько soweit
а также sowie
в дополнение к zusätzlich zu
перед vor
несмотря на trotz
от имени im Namen von
в верхней части oben auf
демонстративные предлоги demonstrative Präpositionen
это dieses
что jenes
эти diese
те jene

Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом по теме: Предлоги в выражениях для времени и места, указательные местоимения. Мы также надеемся, что теперь у Вас нет трудностей с их использованием. После окончания этого урока Вы можете перейти к главной странице по этой ссылке и выбрать другие курсы: Изучение — Немецкий язык

Ссылки, приведенные выше, являются лишь небольшим образцом наших уроков. Откройте меню слева, чтобы увидеть все ссылки.

Источник: http://mylanguages.org/ru/german_prepositions.php

Несовпадение русских и немецких предлогов

Немецкий язык Немецкая грамматика Немецкие предлоги не совпадают…

Правила произношения · Слушать

Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:

в пять часов — um fünf Uhr (дословно: вокруг),

на два года старше — um zwei Jahre älter,

около двух часов — gegen zwei Uhr (дословно: против),

соединить каналом — durch den Kanal verbinden (дословно: через),

до последнего пфеннинга — bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),

Мне нужно в туалет — Ich muss auf die Toilette,

У нее деньги в банке — Sie hat Geld auf der Bank,

на машине — mit dem Wagen (дословно: с),

в двадцать лет — mit zwanzig Jahren,

с девяти часов вечера до пяти часов утра — von neun Uhr abends bis fünf Uhr morgens (дословно: от — до),

произведения Гёте — die Werke von Goethe (дословно: от)

на работу — zur Arbeit (дословно:к),

на футбол — zum Fubball,

во времена Гёте — zu Goethes Zeiten,

с работы — von der Arbeit (дословно: от),

на завтрак — zum Frühstück,

за завтраком — beim ( = bei dem) Frühstück (дословно: у, при),

радость от пения — Freude am ( = an dem) Singen (дословно: при),

от страха — vor Angst (дословно: перед),

по этой причине — aus diesem Grund (дословно: из) …

Такие вещи нужно запоминать.

Обратите внимание на употребление некоторых предлогов:

Ich fahre nach Deutschland. — Я еду в Германию.

Ich wohne in Deutschland. — Я живу в Германии.

Ich fahre in die Bundesrepublik. — Я еду в Федеративную республику.

Ich fahre in die Mozartstrabe. — Я еду на улицу Моцарта.

Направление движения (куда?) может выражаться предлогом nach(дословно:после, вслед) — обычно если у слова нет артикля:

Ich fahre nach Deutschland, nach München. — Я еду в Германию, в Мюнхен.

Это правило действительно только для современного языка, в старом языке предлог nach в значении направления мог употребляться и со следующим за ним артиклем:

in den Süden, nach dem Süden — на юг.

Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог in — например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:

Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, in den Iran, in die USA, in die Niederlande. — Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.

Ich wohne in der Schweiz, in der Türkei, im Iran, in den USA, in den Niederlanden. — Я живу в … (в последних двух случаях Dativ Plural — дательный падеж множественного числа).

Если вы собираетесь провести отпуск на каком-либо острове или полуострове, например в Крыму или на Канарских островах (излюбленное место отдыха немцев), то нужно использовать предлог auf (на):

Ich gehe auf die Krim; auf die Kanarieninseln. — Я еду в Крым; на Канарские острова.

Если вы хотите спросить дорогу:

Wie komme ich zur Post? — Как пройти к почте?

Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. — Идите до ратуши, а потом налево (bis zu — до к, вплоть до — при обозначении промежуточного пункта движения).

Ich gehe in die Post und telefoniere. — Я захожу в здание почты и звоню (кому-либо).

Подобно этому:

Wie komme ich zum Restaurant? — Как пройти к ресторану?

Ich gehe heute Abend ins Restaurant. — Я иду сегодня вечером в ресторан. (Было бы обидно только дойти до ресторана, а внутрь не зайти).

Ich gehe zum Flughafen. — Я иду (или еду) в аэропорт.

Ich gehe in den Flughafen. — Я захожу в здание аэропорта.

Интересно также, что те предлоги, которые могут сливаться с артиклем, делают это не всегда:

Er geht ins Hotel. — Он идёт в гостиницу.

Er geht in das Hotel am Bahnhof. — Он идёт в гостиницу у вокзала.

Во втором случае на артикль падает логическое ударение, он становится важным самостоятельным словом и поэтому не сливается: в ту гостиницу, что у вокзала. Чаще всего это происходит при наличии какого-либо определения (в какую гостиницу? — в ту, что у вокзала). Подобно этому:

Ich fahre zu dem Flughafen, den ich gut kenne. — Я еду в аэропорт, который хорошо знаю.

Характерной особенностью немецкого языка является усиление некоторых предлогов:

von dort aus — оттуда (из), von Jugend auf — с молодости (от молодости вверх), um die Stadt herum — вокруг города (вокруг города вокруг) …

Такие сочетания стоит запоминать как речевые обороты.

Источник: https://audio-class.ru/deutsch/german-grammar/15-nesovpadenije-predlogov.php

Книга Немецкая грамматика с человеческим лицом. Содержание — Несовпадение русских и немецких предлогов

zugunsten der Kinder (Genitiv) = den Kindern zugunsten (Dativ) – в пользу детей,

entlang (= längst) dem Fluss/des Flusses (Dativ/Genitiv) = den Fluss entlang (Akkusativ) – вдоль реки.

Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:

в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),

на 2 года старше – um 2 Jahre älter,

около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),

соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),

до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),

Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,

У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,

на машине – mit dem Wagen (дословно: с),

в 20 лет – mit 20 Jahren,

через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,

Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,

больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,

с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до),

произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)

на работу – zur Arbeit (дословно: к),

на футбол – zum Fußball,

во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,

с работы – von der Arbeit (дословно: от),

на завтрак – zum Frühstück,

за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),

радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),

от страха – vor Angst (дословно: перед),

по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…

Такие вещи нужно запоминать.

Обратите внимание на употребление некоторых предлогов:

Ich fahre nach Deutschland. – Я еду в Германию.

Ich wohne in Deutschland. – Я живу в Германии.

Ich fahre in die Bundesrepublik. – Я еду в Федеративную республику.

Ich fahre in die Mozartstraße. – Я еду на улицу Моцарта.

Направление движения (куда?) может выражаться предлогом nach (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:

Ich fahre nach Deutschland, nach München. – Я еду в Германию, в Мюнхен.

Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог in – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:

Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, in den Iran, in die USA, in die Niederlande. – Я еду в Швейцарию, в Турцию, в Иран, в США, в Нидерланды.

Ich wohne in der Schweiz, in der Türkei, im Iran, in den USA, in den Niederlanden. – Я живу в… (в последних двух случаях Dativ Plural – дательный падеж множественного числа).

Если вы собираетесь провести отпуск на каком-либо острове или полуострове, например в Крыму или на Канарских островах (излюбленное место отдыха немцев), то нужно использовать предлог auf (на):

Ich gehe auf die Krim; auf die Kanarieninseln. – Я еду в Крым; на Канарские острова.

Если вы хотите спросить дорогу:

Wie komme ich zur Post? – Как пройти к почте?

Gehen Sie bis zum Rathaus und dann links. – Идите до ратуши, а потом налево (bis zu – до к, вплоть до – при обозначении промежуточного пункта движения).

Ich gehe in die Post und telefoniere. – Я захожу в здание почты и звоню (кому-либо).

Подобно этому:

Wie komme ich zum Restaurant? – Как пройти к ресторану?

Ich gehe heute abend ins Restaurant. – Я иду сегодня вечером в ресторан. (Было бы обидно только дойти до ресторана, а вовнутрь не зайти).

Ich gehe zum Flughafen. – Я иду (или еду) в аэропорт.

Ich gehe in den Flughafen. – Я захожу в здание аэропорта.

Интересно также, что те предлоги, которые могут сливаться с артиклем, делают это не всегда:

Er geht ins Hotel. – Он идет в гостиницу.

Er geht in das Hotel am Bahnhof. – Он идет в гостиницу у вокзала.

Во втором случае на артикль падает логическое ударение, он становится важным самостоятельным словом и поэтому не сливается: в ту гостиницу, что у вокзала. Чаще всего это происходит при наличии какого-либо определения (в какую гостиницу? – в ту, что у вокзала). Подобно этому:

Ich fahre zu dem Flughafen, den ich gut kenne. – Я еду в аэропорт, который хорошо знаю.

Характерной особенностью немецкого языка является усиление некоторых предлогов:

von dort aus – оттуда (из), von Jugend auf – с молодости (от молодости вверх), um die Stadt herum – вокруг города (вокруг города вокруг)…

Такие сочетания стоит запоминать как речевые обороты.

По-русски мы говорим: Я вижу толстого мальчика. Падеж изменил и слово толстый, и слово мальчик, причем даже по-разному, с разными окончаниями. И в немецком языке под влиянием падежа изменяются не только существительные, но и прилагательные (то есть слова, которые характеризуют существительные – прилагаются к ним).

Запомните три правила изменения прилагательных. Первое:

ein guter Wagen – одна хорошая машина,

der gute Wagen – эта хорошая машина.

После неопределенного артикля прилагательное принимает окончание определенного артикля. После определенного артикля прилагательное „отдыхает“, ему уже не нужно показывать мужской род, „работать“.

Когда прилагательное отдыхает, оно просто оканчивается на . Работает же определенный артикль.

В общем, где-нибудь в одном месте должен вылезти мужской род в виде -r, то есть в виде окончания определенного артикля – или в самом артикле, или в прилагательном. Так же и для остальных родов:

Читайте также:  Стоимость 1 литра 92 и 95 бензина на Украине на заправках

ein neues Hotel – одна новая гостиница,

das neue Hotel – эта новая гостиница;

eine schöne Musik – прекрасная музыка,

die schöne Musik – эта прекрасная музыка.

В женском роде и вылезать нечему, так как определенный артикль (die) оканчивается на (как и отдыхающее прилагательное).

Сокращенно это правило можно запомнить так:

или der gute Wagen – или ein guter Wagen.

Если прилагательных два или больше, то работают все (чтобы никому не было обидно):

Ein gutes neues Hotel – хорошая новая гостиница.

Es war ein trüber, regnerischer, kalter Tag. – Это был пасмурный, дождливый, холодный день.

Заметьте также, что есть местоимения, по окончаниям совпадающие с определенным артиклем:

этот: dieser (m), dieses (n), diese (f);

тот: jener, jenes, jene;

который: welcher, welches, welche;

такой: solcher, solches, solche;

каждый: jeder, jedes, jede;

некоторый: mancher, manches, manche.

После этих местоимений прилагательное, конечно, тоже отдыхает (так как они работают, своими окончаниями указывая род):

jener gute Wagen, dieses neue Hotel.

И (очень важно!):

Das ist ein neues Hotel. – Это новая гостиница.

Речь, очевидно, идeт о конкретной гостинице. Но мы употребили неопределенный артикль. Почему? Потому что мы как бы говорим: это – одна из новых гостиниц, эта гостиница относится к разряду новых. Когда мы что-либо характеризуем, используется неопределенный артикль.

13

Источник: https://www.booklot.ru/genre/nauchnoobrazovatelnaya/yazyikoznanie/book/nemetskaya-grammatika-s-chelovecheskim-litsom/content/118701-nesovpadenie-russkih-i-nemetskih-predlogov/

Предлоги места в немецком языке. Lokale Präpositionen

Отвечают на вопросы где, куда, откуда.

Предлоги для падежей:Куда – Wohin?Где – Wo?Откуда – Woher?
Akkusativ bis, durch, entlang, gegen, um an … entlang, um, um … herum
Dativ nach, zu ab, bei, gegenüber, von … aus, zu Hause aus, von
Genitiv außerhalb, innerhalb
Предлоги и для аккузатива, и для датива an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen

Для переменных предлогов действует простое правило:
куда – + Akkusativ
где – + Dativ

Для предлога gegenüber (напротив) действует правило:

При существительных gegenüber может стоять как перед словом, так и после слова.

Gegenüber dem Rathaus liegt ein großer Marktplatz. – Напротив ратуши есть большая рыночная площадь.
Dem Rathaus gegenüber liegt ein großer Marktplatz. – Напротив ратуши есть большая рыночная площадь.

При местоимениях gegenüber должен стоять только после местоимения.

Das Gebäude, das uns gegenüber ist, wurde im 16. Jahrhundert gebaut. – Здание, которое находится напротив нас, было построено в 16-ом столетии.

Предлог entlang (вдоль) всегда стоит после слова.

Gehen Sie diese Straße entlang und biegen Sie in die vierte Gasse rechts. – Идите вдоль этой улицы и сверните на четвертый переулок направо.

  1. На следующем светофоре поезжайте прямо. der nächsten Ampel fahren Sie geradeaus. (geradeaus – прямо, die Ampel – светофор)
  2. Он достает билет из кармана. Er nimmt das Ticket der Tasche. (die Tasche – карман)
  3. Они живут еще у своих родителей. Sie wohnen noch ihren Eltern. (noch – еще)
  4. Мы работаем в банке.Wir arbeiten einer Bank. (die Bank – банк)
  5. Вилка упала со стола. Die Gabel ist Tisch gefallen. (die Gabel – вилка)
  6. Отсюда я могу все увидеть. aus kann ich alles sehen. (alles – все)
  7. Я еду к зубному врачу, потому что у меня сильно болит зуб. Ich fahre Zahnarzt, weil mein Zahn mir stark wehtut. (der Zahnarzt – зубной врач, stark – сильно)
  8. Он провожает меня до дома. Er begleitet mich Haus. (begleiten – провожать)
  9. Они строят забор вокруг сада. Sie bauen einen Zaun den Garten. (der Zaun – забор)
  10. За городом природа намного красивее. der Stadt ist die Natur viel schöner. (die Natur – природа)
  11. Она провожает меня до остановки. Sie begleitet mich Haltestelle. (die Haltestelle – остановка)
  12. Летом мы летим в Италию. Im Sommer fliegen wir Italien. (im Sommer – летом)
  13. Кошка лежит под столом. Die Katze liegt dem Tisch. (die Katze – кошка)
  14. Мы вместе едем сегодня на почту. Wir fahren heute zusammen die Post. (die Post – почта)
  15. Я вешаю лампу над кроватью. Ich hänge die Lampe das Bett. (die Lampe – лампа)
  16. Она кладет газету в ящик. Sie legt die Zeitung die Schublade. (die Schublade – ящик)
  17. Он садится за пианино. Er setzt sich das Klavier. (das Klavier – пианино)
  18. Мои друзья стоят вокруг стола. Meine Freunde stehen den Tisch . (herum – вокруг)
  19. Каждое утро я еду на работу на метро. Jeden Morgen fahre ich Arbeit mit der U-Bahn. (die U-Bahn – метро, jeden Morgen – каждое утро)
  20. Одна пара идет вдоль красивой речки. Ein Paar geht den schönen Fluß . (das Paar – пара, der Fluß – речка)
  21. Мы едем из Берлина до Франкфурта 6 часов. Wir fahren Berlin Frankfurt 6 Stunden. (die Stunde – час)
  22. Дети сидят вокруг мамы. Die Kinder sitzen die Mutter .
  23. Он родом из Австрии. Er kommt Österreich. (das Österreich – Австрия)
  24. Отец проходит сквозь дверь. Der Vater geht die Tür. (die Tür – дверь)
  25. Дети прячутся под кроватью. Die Kinder verstecken sich dem Bett. (sich verstecken – прятаться)
  26. Где лежат мои очки? Они лежат на лавке. Wo liegen meine Brille? Sie liegen der Bank. (die Bank – лавочка)
  27. Он ставит книги на полку. Er stellt die Bücher das Regal. (das Regal – полка)
  28. Мы идем на вокзал, чтобы купить билеты. Wir gehen Bahnhof, um die Tickets zu kaufen. (der Bahnhof – вокзал)
  29. Он едет в Турцию, чтобы расслабиться. Er fährt die Türkei, um sich zu entspannen. (die Türkei – Турция)
  30. Поезд врезается в автобус. Der Zug fährt einen Bus. (der Zug – поезд, der Bus – автобус)
  1. На следующем светофоре поезжайте прямо. (geradeaus – прямо, die Ampel – светофор)
  2. Он достает билет из кармана. (die Tasche – карман)
  3. Они живут еще у своих родителей. (noch – еще)
  4. Мы работаем в банке. (die Bank – банк)
  5. Вилка упала со стола. (die Gabel – вилка)
  6. Отсюда я могу все увидеть. (alles – все)
  7. Я еду к зубному врачу, потому что у меня сильно болит зуб. (der Zahnarzt – зубной врач, stark – сильно)
  8. Он провожает меня до дома. (begleiten – провожать)
  9. Они строят забор вокруг сада. (der Zaun – забор)
  10. За городом природа намного красивее. (die Natur – природа)
  11. Она провожает меня до остановки. (die Haltestelle – остановка)
  12. Летом мы летим в Италию. (im Sommer – летом)
  13. Кошка лежит под столом. (die Katze – кошка)
  14. Мы вместе едем сегодня на почту. (die Post – почта)
  15. Я вешаю лампу над кроватью. (die Lampe – лампа)
  16. Она кладет газету в ящик. (die Schublade – ящик)
  17. Он садится за пианино. (das Klavier – пианино)
  18. Мои друзья стоят вокруг стола. (herum – вокруг)
  19. Каждое утро я еду на работу на метро. (die U-Bahn – метро, jeden Morgen – каждое утро)
  20. Одна пара идет вдоль красивой речки. (das Paar – пара, der Fluß – речка)
  21. Мы едем из Берлина до Франкфурта 6 часов. (die Stunde – час)
  22. Дети сидят вокруг мамы.
  23. Он родом из Австрии. (das Österreich – Австрия)
  24. Отец проходит сквозь дверь. (die Tür – дверь)
  25. Дети прячутся под кроватью. (sich verstecken – прятаться)
  26. Где лежат мои очки? Они лежат на лавке. (die Bank – лавочка)
  27. Он ставит книги на полку. (das Regal – полка)
  28. Мы идем на вокзал, чтобы купить билеты. (der Bahnhof – вокзал)
  29. Он едет в Турцию, чтобы расслабиться. (die Türkei – Турция)
  30. Поезд врезается в автобус. (der Zug – поезд, der Bus – автобус)

Спасибо за подписку. Пожалуйста, активируйте рассылку, перейдя по ссылке, которая отправлена на Ваш email.

  1. Ab der nächsten Ampel fahren Sie geradeaus.
  2. Er nimmt das Ticket aus der Tasche.
  3. Sie wohnen noch bei ihren Eltern.
  4. Wir arbeiten bei einer Bank.
  5. Die Gabel ist vom Tisch gefallen.
  6. Von hier aus kann ich alles sehen.
  7. Ich fahre zum Zahnarzt, weil mein Zahn mir stark wehtut.

  8. Er begleitet mich bis zum Haus.
  9. Sie bauen einen Zaun um den Garten.
  10. Außerhalb der Stadt ist die Natur viel schöner.
  11. Sie begleitet mich bis zur Haltestelle.
  12. Im Sommer fliegen wir nach Italien.
  13. Die Katze liegt unter dem Tisch.
  14. Wir fahren heute zusammen auf die (zur) Post.

  15. Ich hänge die Lampe über das Bett.
  16. Sie legt die Zeitung in die Schublade.
  17. Er setzt sich an das Klavier.
  18. Meine Freunde stehen um den Tisch herum.
  19. Jeden Morgen fahre ich zur Arbeit mit der U-Bahn.
  20. Ein Paar geht den schönen Fluß entlang.
  21. Wir fahren von Berlin bis Frankfurt 6 Stunden.

  22. Die Kinder sitzen um die Mutter herum.
  23. Er kommt aus Österreich.
  24. Der Vater geht durch die Tür.
  25. Die Kinder verstecken sich unter dem Bett.
  26. Wo liegen meine Brille? Sie liegen auf der Bank.
  27. Er stellt die Bücher auf das Regal.
  28. Wir gehen zum Bahnhof, um die Tickets zu kaufen.

  29. Er fährt in die Türkei, um sich zu entspannen.
  30. Der Zug fährt gegen einen Bus.
  1. Ab der nächsten Ampel fahren Sie geradeaus.
  2. Er nimmt das Ticket aus der Tasche.
  3. Sie wohnen noch bei ihren Eltern.
  4. Wir arbeiten bei einer Bank.
  5. Die Gabel ist vom Tisch gefallen.
  6. Von hier aus kann ich alles sehen.
  7. Ich fahre zum Zahnarzt, weil mein Zahn mir stark wehtut.

  8. Er begleitet mich bis zum Haus.
  9. Sie bauen einen Zaun um den Garten.
  10. Außerhalb der Stadt ist die Natur viel schöner.
  11. Sie begleitet mich bis zur Haltestelle.
  12. Im Sommer fliegen wir nach Italien.
  13. Die Katze liegt unter dem Tisch.
  14. Wir fahren heute zusammen auf die (zur) Post.

  15. Ich hänge die Lampe über das Bett.
  16. Sie legt die Zeitung in die Schublade.
  17. Er setzt sich an das Klavier.
  18. Meine Freunde stehen um den Tisch herum.
  19. Jeden Morgen fahre ich zur Arbeit mit der U-Bahn.
  20. Ein Paar geht den schönen Fluß entlang.
  21. Wir fahren von Berlin bis Frankfurt 6 Stunden.

  22. Die Kinder sitzen um die Mutter herum.
  23. Er kommt aus Österreich.
  24. Der Vater geht durch die Tür.
  25. Die Kinder verstecken sich unter dem Bett.
  26. Wo liegen meine Brille? Sie liegen auf der Bank.
  27. Er stellt die Bücher auf das Regal.
  28. Wir gehen zum Bahnhof, um die Tickets zu kaufen.

  29. Er fährt in die Türkei, um sich zu entspannen.
  30. Der Zug fährt gegen einen Bus.
  1. Ab der nächsten Ampel fahren Sie geradeaus.
  2. Er nimmt das Ticket aus der Tasche.
  3. Sie wohnen noch bei ihren Eltern.
  4. Wir arbeiten bei einer Bank.
  5. Die Gabel ist vom Tisch gefallen.
  6. Von hier aus kann ich alles sehen.
  7. Ich fahre zum Zahnarzt, weil mein Zahn mir stark wehtut.

  8. Er begleitet mich bis zum Haus.
  9. Sie bauen einen Zaun um den Garten.
  10. Außerhalb der Stadt ist die Natur viel schöner.
  11. Sie begleitet mich bis zur Haltestelle.
  12. Im Sommer fliegen wir nach Italien.
  13. Die Katze liegt unter dem Tisch.
  14. Wir fahren heute zusammen auf die (zur) Post.

  15. Ich hänge die Lampe über das Bett.
  16. Sie legt die Zeitung in die Schublade.
  17. Er setzt sich an das Klavier.
  18. Meine Freunde stehen um den Tisch herum.
  19. Jeden Morgen fahre ich zur Arbeit mit der U-Bahn.
  20. Ein Paar geht den schönen Fluß entlang.
  21. Wir fahren von Berlin bis Frankfurt 6 Stunden.

  22. Die Kinder sitzen um die Mutter herum.
  23. Er kommt aus Österreich.
  24. Der Vater geht durch die Tür.
  25. Die Kinder verstecken sich unter dem Bett.
  26. Wo liegen meine Brille? Sie liegen auf der Bank.
  27. Er stellt die Bücher auf das Regal.
  28. Wir gehen zum Bahnhof, um die Tickets zu kaufen.

  29. Er fährt in die Türkei, um sich zu entspannen.
  30. Der Zug fährt gegen einen Bus.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie. Это необходимо для нормального функционирования сайта и анализа трафика. Закрыть

Источник: https://speakasap.com/ru/de-ru/grammar/predlogi-mesta/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector